<< Matthew 13:27 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the servants of the master of the house came and said to him,‘ Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?’
  • 新标点和合本
    田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    地主的仆人进前来对他说:‘主人,你不是撒好种在田里吗?哪里来的杂草呢?’
  • 和合本2010(神版)
    地主的仆人进前来对他说:‘主人,你不是撒好种在田里吗?哪里来的杂草呢?’
  • 当代译本
    奴仆看见了就来问主人,‘主人啊!你不是把好种子撒在田里了吗?从哪里来的毒麦呢?’
  • 圣经新译本
    仆人都前来问家主:‘主人,你不是把好的种子撒在田里吗?那些稗子是从哪里来的呢?’
  • 中文标准译本
    奴仆前来问那家的主人,说:‘主人,你不是把好种子撒在你的田里吗?从哪里来的这些稗子呢?’
  • 新標點和合本
    田主的僕人來告訴他說:『主啊,你不是撒好種在田裏嗎?從哪裏來的稗子呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    地主的僕人進前來對他說:『主人,你不是撒好種在田裏嗎?哪裏來的雜草呢?』
  • 和合本2010(神版)
    地主的僕人進前來對他說:『主人,你不是撒好種在田裏嗎?哪裏來的雜草呢?』
  • 當代譯本
    奴僕看見了就來問主人,『主人啊!你不是把好種子撒在田裡了嗎?從哪裡來的毒麥呢?』
  • 聖經新譯本
    僕人都前來問家主:‘主人,你不是把好的種子撒在田裡嗎?那些稗子是從哪裡來的呢?’
  • 呂振中譯本
    家主的奴僕上前來,對他說:『主人哪,你不是撒好種子在田地裏麼?從哪裏有稗子呢?』
  • 中文標準譯本
    奴僕前來問那家的主人,說:『主人,你不是把好種子撒在你的田裡嗎?從哪裡來的這些稗子呢?』
  • 文理和合譯本
    家主之僕來告曰、主、非播美種於田乎、何以有稗也、
  • 文理委辦譯本
    田主之僕來告曰、主非以美種播田乎、何得有稗也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    家主之僕來告曰、主、爾非播美種於田乎、如何有稗也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    家傭謂主人曰:「主所播於斯田者、非佳種乎?顧荑稗何自而來耶?」
  • New International Version
    “ The owner’s servants came to him and said,‘ Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
  • New International Reader's Version
    “ The owner’s slaves came to him. They said,‘ Sir, didn’t you plant good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • New Living Translation
    “ The farmer’s workers went to him and said,‘ Sir, the field where you planted that good seed is full of weeds! Where did they come from?’
  • Christian Standard Bible
    The landowner’s servants came to him and said,‘ Master, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • New American Standard Bible
    And the slaves of the landowner came and said to him,‘ Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?’
  • New King James Version
    So the servants of the owner came and said to him,‘ sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’
  • American Standard Version
    And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?
  • Holman Christian Standard Bible
    The landowner’s slaves came to him and said,‘ Master, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • King James Version
    So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
  • New English Translation
    So the slaves of the owner came and said to him,‘ Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • World English Bible
    The servants of the householder came and said to him,‘ Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where did these darnel weeds come from?’

交叉引用

  • Romans 16:17
    I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
  • 1 Corinthians 16 10
    When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • 2 Corinthians 5 18-2 Corinthians 5 20
    All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • 1 Corinthians 12 28-1 Corinthians 12 29
    And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues.Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • 2 Corinthians 6 4
    but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
  • 2 Corinthians 6 1
    Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
  • 1 Corinthians 1 11-1 Corinthians 1 13
    For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.What I mean is that each one of you says,“ I follow Paul,” or“ I follow Apollos,” or“ I follow Cephas,” or“ I follow Christ.”Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
  • 1 Corinthians 15 12-1 Corinthians 15 34
    Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.If in Christ we have hope in this life only, we are of all people most to be pitied.But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead.For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.For he must reign until he has put all his enemies under his feet.The last enemy to be destroyed is death.For“ God has put all things in subjection under his feet.” But when it says,“ all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.When all things are subjected to him, then the Son himself will also be subjected to him who put all things in subjection under him, that God may be all in all.Otherwise, what do people mean by being baptized on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized on their behalf?Why are we in danger every hour?I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised,“ Let us eat and drink, for tomorrow we die.”Do not be deceived:“ Bad company ruins good morals.”Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
  • James 3:15-16
    This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
  • James 4:4
    You adulterous people! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • Galatians 3:1-3
    O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
  • Ephesians 4:11-12
    And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
  • 1 Corinthians 3 5-1 Corinthians 3 9
    What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.I planted, Apollos watered, but God gave the growth.So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.