<< 馬太福音 13:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、
  • 新标点和合本
    凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡听见天国的道而不明白的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(神版)
    凡听见天国的道而不明白的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 当代译本
    种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了;
  • 圣经新译本
    凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。
  • 中文标准译本
    无论谁听了天国的话语而不领悟,那恶者就来,把那撒在他心里的夺走;这就是那被撒上种子的‘路边之地’。
  • 新標點和合本
    凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡聽見天國的道而不明白的,那惡者就來,把撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(神版)
    凡聽見天國的道而不明白的,那惡者就來,把撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 當代譯本
    種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了;
  • 聖經新譯本
    凡是聽了天國的道卻不明白的,那惡者就來把撒在他心中的奪去。這就是撒在路旁的。
  • 呂振中譯本
    凡聽天國之道而不領悟的,那邪惡者就來,把所撒在他心裏的攫了去:這就是撒在路旁的。
  • 中文標準譯本
    無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。
  • 文理和合譯本
    凡聞天國之道而不悟、惡者至、奪其心之所播、此播於道旁者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡聞天國之道而不悟、彼惡者至、奪所播於其心者、此即播於道旁者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聞天國之道而不之悟、惡者旋至、奪其所播於心、斯乃播於道旁者也。
  • New International Version
    When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
  • New International Reader's Version
    People hear the message about the kingdom but do not understand it. Then the evil one comes. He steals what was planted in their hearts. Those people are like the seed planted on a path.
  • English Standard Version
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path.
  • New Living Translation
    The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don’t understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.
  • Christian Standard Bible
    When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • New American Standard Bible
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.
  • New King James Version
    When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
  • American Standard Version
    When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one, and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
  • Holman Christian Standard Bible
    When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • King James Version
    When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth[ it] not, then cometh the wicked[ one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
  • New English Translation
    When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches what was sown in his heart; this is the seed sown along the path.
  • World English Bible
    When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.

交叉引用

  • 路加福音 8:11-15
    此譬非他、種者、上帝道也、遺道傍者、猶人聽道、魔鬼即至、由其心奪之、恐信而得救、遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、遺棘中者、猶人聽道而往、為此生之憧擾、貨財、宴樂所蔽、而不實、遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 馬太福音 13:38
    田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡鬼之子、
  • 希伯來書 2:1
    故尤當務所聞之道、惟恐或遺、
  • 馬太福音 4:23
    耶穌周流加利利、在諸會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
  • 1約翰福音 3:12
  • 約翰一書 2:13-14
    余書遺父老、因爾識元始之主、余書遺少者、因爾勝惡敵、余書遺孺子、因爾知父、我書遺父老、因爾識元始之主、我書遺少者、因爾剛健、上帝之道存於爾衷、而勝惡敵、
  • 1約翰福音 5:18
  • 約翰福音 3:19-20
    夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
  • 約翰福音 18:38
    彼拉多曰、真理何歟、言竟、復出、謂猶太人曰、我觀此人無罪、
  • 羅馬書 14:17
    蓋上帝國不在飲食、惟義與和、與聖神賜我之樂、
  • 使徒行傳 26:31-32
    退而相語曰、此人所為、無當死當繫之事、亞基帕謂非士都曰、此人若不叩該撒、則可釋之矣、
  • 使徒行傳 28:23
    既定期、多人至館、保羅自朝至暮、證述上帝國之道、引摩西律、先知言、勸眾信耶穌、
  • 哥林多後書 4:2-3
    棄陰私愧恥之事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、質己於眾、在上帝前、如言我福音不明、則惟自棄者不明之、
  • 箴言 1:20-22
    智者立於門外、呼於街衢、在大會邑門城市、大放厥詞曰、拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。
  • 箴言 2:1-6
    爾小子、宜受我教、以此默識于心。傾耳聽道、專心學理、大聲而呼、亟求明哲、欲得智慧、索之若金、尋之若寶、夫如是、則耶和華上帝、所當寅畏、可得而知矣。耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 路加福音 9:2
    遣之傳上帝國之道、醫有病者、
  • 路加福音 10:9
    邑有病者、醫之、且告眾曰、上帝國近爾矣、
  • 箴言 17:16
    愚者得金、何益之有、蓋使市智慧、而念不及此。
  • 箴言 1:7
    其箴曰、寅畏耶和華、是為智之本、愚魯者流、藐視道學、
  • 使徒行傳 20:25
    我素行遊爾中、傳上帝國之道、今而後、知爾不復見我矣、
  • 使徒行傳 18:15
    惟是辯論言語名字、及爾律法、爾曹自理之、我不判此也、
  • 馬太福音 5:37
    顧爾之言、惟是是否否、過此則由惡起也、○
  • 使徒行傳 17:32
    眾聞復生之言、有笑之者、或曰、我儕願再聞其說、
  • 使徒行傳 24:25-26
    保羅言節義、及將來審判、腓力士懼曰、今且退、有間召爾、蓋腓力士欲得保羅金以釋之、故屢召共語、
  • 羅馬書 1:28
    彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、
  • 約翰福音 8:43
    爾不明我言、何歟、不聽我道故也、
  • 馬可福音 4:15
    播於道旁者、猶人聽道、撒但即至、將播於心者奪之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12
    使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 羅馬書 2:8
    爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、
  • 箴言 18:1-2
    目是者縱己意、棄實學。愚者不志於道、時形其拙。
  • 使徒行傳 25:19-20
    惟論其畏鬼神事、又論已死之耶穌、保羅言其生、為此而訟之、余既不明此理、問保羅、欲至耶路撒冷聽審否、
  • 以弗所書 3:8
    然我在聖徒中、微而又微者也、上帝賜恩、使我於異邦中、傳基督之富有、人不可測、
  • 1約翰福音 5:20