<< 馬太福音 13:19 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聞天國之道而不之悟、惡者旋至、奪其所播於心、斯乃播於道旁者也。
  • 新标点和合本
    凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡听见天国的道而不明白的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(神版)
    凡听见天国的道而不明白的,那恶者就来,把撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
  • 当代译本
    种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了;
  • 圣经新译本
    凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。
  • 中文标准译本
    无论谁听了天国的话语而不领悟,那恶者就来,把那撒在他心里的夺走;这就是那被撒上种子的‘路边之地’。
  • 新標點和合本
    凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡聽見天國的道而不明白的,那惡者就來,把撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 和合本2010(神版)
    凡聽見天國的道而不明白的,那惡者就來,把撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
  • 當代譯本
    種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了;
  • 聖經新譯本
    凡是聽了天國的道卻不明白的,那惡者就來把撒在他心中的奪去。這就是撒在路旁的。
  • 呂振中譯本
    凡聽天國之道而不領悟的,那邪惡者就來,把所撒在他心裏的攫了去:這就是撒在路旁的。
  • 中文標準譯本
    無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。
  • 文理和合譯本
    凡聞天國之道而不悟、惡者至、奪其心之所播、此播於道旁者也、
  • 文理委辦譯本
    凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡聞天國之道而不悟、彼惡者至、奪所播於其心者、此即播於道旁者也、
  • New International Version
    When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
  • New International Reader's Version
    People hear the message about the kingdom but do not understand it. Then the evil one comes. He steals what was planted in their hearts. Those people are like the seed planted on a path.
  • English Standard Version
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path.
  • New Living Translation
    The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don’t understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.
  • Christian Standard Bible
    When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • New American Standard Bible
    When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one sown with seed beside the road.
  • New King James Version
    When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
  • American Standard Version
    When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the evil one, and snatcheth away that which hath been sown in his heart. This is he that was sown by the way side.
  • Holman Christian Standard Bible
    When anyone hears the word about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the one sown along the path.
  • King James Version
    When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth[ it] not, then cometh the wicked[ one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
  • New English Translation
    When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches what was sown in his heart; this is the seed sown along the path.
  • World English Bible
    When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.

交叉引用

  • 路加福音 8:11-15
    斯譬所謂種者、天主之道也;落道旁者、言人聞道之餘、魔鬼旋至、恐其因信而獲救、乃自其心中奪之以去;落磽确者、言人聞道、初則欣然而受之、惟內無根基、雖信亦暫、一受磨鍊、則頹然而廢矣;落荊棘中者、言人聞道之後、漸為世慮貨利聲色所蔽、弗克成熟;其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • 馬太福音 13:38
    田、世界也;佳種、天國之子也;稗荑、惡者之子也;
  • 希伯來書 2:1
    因此、吾人允宜以非常之毅力、恪守所聞、始終不渝。
  • 馬太福音 4:23
    耶穌徧遊加利利、施訓會堂中、講天國福音、治民間諸疾;
  • 1約翰福音 3:12
  • 約翰一書 2:13-14
    父老乎吾致書於爾、蓋爾已識元始永生之主矣。小子乎、吾報爾嘉音、蓋爾已識天父矣。父老乎、吾報爾嘉音、蓋爾已與元始永生之主相識矣。
  • 1約翰福音 5:18
  • 約翰福音 3:19-20
    夫真光入世、而世人以行為邪惡故、獨愛黑暗、而不愛光明;故曰譴在其中矣。蓋行為不正者、必惡真光、而莫敢與之近、惟恐其行為之見燭也。
  • 約翰福音 18:38
    比辣多應曰:『何謂真理?』言竟復出、而告猶太人曰:『吾未見其罪也。
  • 羅馬書 14:17
    究竟天主之國、不在飲食、惟在正義和平、與夫怡然自得於聖神之中耳。
  • 使徒行傳 26:31-32
    退而共議、僉曰:『是人實無應死或被囚之罪。』亞基帕又語非斯都曰:『苟是人未上訴於凱撒、本可開釋矣。』
  • 使徒行傳 28:23
    彼等既與葆樂約期、即有多人來其寓所、葆樂自朝至暮向彼等證明天國之道、關於耶穌之事、引徵摩西之律與先知書、以詳說之。
  • 哥林多後書 4:2-3
    毅然棄絕一切暗昧可恥之事、不行巧詐、不貶損天主之道、惟知在天主明鑒之下、藉真理之昌明、而自致於各人之良知而已。若謂吾人之福音為晦澀而難明者、其惟於沉淪之徒為然歟!
  • 箴言 1:20-22
  • 箴言 2:1-6
  • 路加福音 9:2
    遣其宣揚天主國、施醫濟眾、
  • 路加福音 10:9
    治其病者、告邑人曰:「天主之國、已近爾矣!」
  • 箴言 17:16
  • 箴言 1:7
  • 使徒行傳 20:25
    我向在爾中宣揚天國、今而後吾知爾等不得重睹吾顏矣。
  • 使徒行傳 18:15
    茲所爭者、僅係理論名詞及爾禮法之辯、爾宜自處、吾則無意予以受理。』
  • 馬太福音 5:37
    出言當是是非非、過此皆屬邪妄。
  • 使徒行傳 17:32
    眾聞復活之說、有譏之者;或曰:『容待再聞。』
  • 使徒行傳 24:25-26
    葆樂為之講述正義、貞節、及未來之審判。裴力斯恐懼曰:『汝今且去、有暇當再邀汝。』裴力斯又望葆樂予以賄賂、故屢邀彼至、與之周旋。
  • 羅馬書 1:28
    若輩既冥頑不靈、心棄天主、則天主亦愛莫能助、於是聽其昧心恣行、
  • 約翰福音 8:43
    爾曹之莫明吾言何也?實緣爾曹不堪聞吾道耳。
  • 馬可福音 4:15
    落於道旁者、譬人甫聞道、魔輒至、將新播於心田之道奪之以去;
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12
    於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • 羅馬書 2:8
    而營私樹黨、逆真理而順邪惡者、則報以譴怒。
  • 箴言 18:1-2
  • 使徒行傳 25:19-20
    僅為宗教上之爭執、實非予所逆料也。不過葆樂肯定有一耶穌、死而復生而已。此等事予實不知如何訊究、故予詢彼願往耶路撒冷聽審否、
  • 以弗所書 3:8
    夫我乃諸聖中之至微者、竟亦蒙此殊恩、得在異邦人中弘宣基督不可思議之厚澤、
  • 1約翰福音 5:20