<< Matthew 13:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    That is why I use these parables, For they look, but they don’t really see. They hear, but they don’t really listen or understand.
  • 新标点和合本
    所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。
  • 和合本2010(上帝版)
    我之所以用比喻对他们讲,是因为他们看却看不清,听却听不见,也不明白。
  • 和合本2010(神版)
    我之所以用比喻对他们讲,是因为他们看却看不清,听却听不见,也不明白。
  • 当代译本
    我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。
  • 圣经新译本
    因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。
  • 中文标准译本
    我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。
  • 新標點和合本
    所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。
  • 和合本2010(上帝版)
    我之所以用比喻對他們講,是因為他們看卻看不清,聽卻聽不見,也不明白。
  • 和合本2010(神版)
    我之所以用比喻對他們講,是因為他們看卻看不清,聽卻聽不見,也不明白。
  • 當代譯本
    我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。
  • 聖經新譯本
    因此,我用比喻對他們講話,因為他們看卻看不見,聽也聽不到,也不明白。
  • 呂振中譯本
    我用比喻對他們說話,是因為他們看卻看不見,聽卻聽不見,也不領悟。
  • 中文標準譯本
    我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。
  • 文理和合譯本
    故我以喻語之、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟也、
  • 文理委辦譯本
    故我設譬語之、以其視不見、聽不聞、而不悟也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我設喻語眾、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩視而不見、聽而不聞、冥頑不悟、故以譬喻訓之。
  • New International Version
    This is why I speak to them in parables:“ Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
  • New International Reader's Version
    Here is why I use stories when I speak to the people. I say,“ They look, but they don’t really see. They listen, but they don’t really hear or understand.
  • English Standard Version
    This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
  • Christian Standard Bible
    That is why I speak to them in parables, because looking they do not see, and hearing they do not listen or understand.
  • New American Standard Bible
    Therefore I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.
  • New King James Version
    Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
  • American Standard Version
    Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason I speak to them in parables, because looking they do not see, and hearing they do not listen or understand.
  • King James Version
    Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
  • New English Translation
    For this reason I speak to them in parables: Although they see they do not see, and although they hear they do not hear nor do they understand.
  • World English Bible
    Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.

交叉引用

  • Ezekiel 12:2
    “ Son of man, you live among rebels who have eyes but refuse to see. They have ears but refuse to hear. For they are a rebellious people.
  • Jeremiah 5:21
    Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
  • 2 Corinthians 4 3-2 Corinthians 4 4
    If the Good News we preach is hidden behind a veil, it is hidden only from people who are perishing.Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
  • Isaiah 44:18
    Such stupidity and ignorance! Their eyes are closed, and they cannot see. Their minds are shut, and they cannot think.
  • John 3:19-20
    And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • John 9:39-41
    Then Jesus told him,“ I entered this world to render judgment— to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind.”Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked,“ Are you saying we’re blind?”“ If you were blind, you wouldn’t be guilty,” Jesus replied.“ But you remain guilty because you claim you can see.
  • Deuteronomy 29:3-4
    all the great tests of strength, the miraculous signs, and the amazing wonders.But to this day the Lord has not given you minds that understand, nor eyes that see, nor ears that hear!
  • Isaiah 42:18-20
    “ Listen, you who are deaf! Look and see, you blind!Who is as blind as my own people, my servant? Who is as deaf as my messenger? Who is as blind as my chosen people, the servant of the Lord?You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don’t really listen.”
  • Matthew 13:16
    “ But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
  • Mark 8:17-18
    Jesus knew what they were saying, so he said,“ Why are you arguing about having no bread? Don’t you know or understand even yet? Are your hearts too hard to take it in?‘ You have eyes— can’t you see? You have ears— can’t you hear?’ Don’t you remember anything at all?