主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 13:1
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
新标点和合本
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(上帝版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
当代译本
当天,耶稣离开房子,坐在湖边。
圣经新译本
那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
中文标准译本
那一天,耶稣从屋子里出来,在湖边坐下。
新標點和合本
當那一天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(上帝版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(神版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
當代譯本
當天,耶穌離開房子,坐在湖邊。
聖經新譯本
那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
呂振中譯本
當那一天、耶穌從屋子裏出來,在海邊坐着;
中文標準譯本
那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊坐下。
文理和合譯本
是日耶穌出室、坐海濱、
文理委辦譯本
當日、耶穌離家坐海濱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日耶穌自室出、坐於海濱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
即日、耶穌外出、憩於海濱。
New International Version
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
New International Reader's Version
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
English Standard Version
That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
New Living Translation
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
New American Standard Bible
On that day Jesus had gone out of the house and was sitting by the sea.
New King James Version
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
American Standard Version
On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Holman Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
King James Version
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
New English Translation
On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
World English Bible
On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
交叉引用
路加福音 8:4-10
当一大群人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣用比喻说:“有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的落在路旁,被人践踏,天上的飞鸟又来把它吃掉了。有的落在磐石上,一出来就枯干了,因为得不着滋润。有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。又有的落在好土里,生长起来,结实百倍。”耶稣说完这些话,大声说:“有耳可听的,就应当听!”门徒问耶稣这比喻是什么意思。他说:“神国的奥秘只让你们知道,至于别人,就用比喻,要他们看也看不见,听也不明白。”
马太福音 13:1-15
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。有一大群人到他那里聚集,他只好上船坐下,众人都站在岸上。他用比喻对他们讲了许多话。他说:“有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它们吃掉了。有的落在土浅的石头地上,因为土不深,很快就长出苗来,太阳出来一晒,因为没有根就枯干了。有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住了。又有的落在好土里,就结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。有耳的,就应当听!”门徒进前来问耶稣:“对众人讲话,为什么用比喻呢?”耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。凡有的,还要给他,让他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。我之所以用比喻对他们讲,是因为他们看却看不清,听却听不见,也不明白。在他们身上,正应验了以赛亚的预言:‘你们听了又听,却不明白,看了又看,却看不清。因为这百姓的心麻木,耳朵发沉,眼睛闭着,免得眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我会医治他们。’
马可福音 4:1-12
耶稣又在海边教导人。有一大群人到他那里聚集,他只好上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。耶稣就用许多比喻教导他们。在教导的时候,他对他们说:“你们听啊,有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它吃掉了。有的落在土浅的石头地上,因为土不深,很快就长出苗来,太阳出来一晒,因为没有根就枯干了。有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住了,就结不出果实。又有的落在好土里,就发芽长大,结出果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”耶稣又说:“有耳可听的,就应当听!”耶稣独自一人的时候,跟随他的人和十二使徒问他这些比喻的意思。耶稣对他们说:“神国的奥秘只让你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,要他们看了又看,却看不清,听了又听,却不明白,免得他们回转过来,获得赦免。”
马可福音 2:13
耶稣又到海边去,众人都到他跟前来,他就教导他们。
马太福音 13:36
当时,耶稣离开众人,进了屋子。他的门徒进前来,说:“请把田间杂草的比喻讲给我们听。”
马太福音 9:28
耶稣进了屋子,盲人就来到他跟前。耶稣说:“你们信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们信。”