主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 13:1
>>
本节经文
圣经新译本
那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
新标点和合本
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(上帝版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(神版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
当代译本
当天,耶稣离开房子,坐在湖边。
中文标准译本
那一天,耶稣从屋子里出来,在湖边坐下。
新標點和合本
當那一天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(上帝版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(神版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
當代譯本
當天,耶穌離開房子,坐在湖邊。
聖經新譯本
那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
呂振中譯本
當那一天、耶穌從屋子裏出來,在海邊坐着;
中文標準譯本
那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊坐下。
文理和合譯本
是日耶穌出室、坐海濱、
文理委辦譯本
當日、耶穌離家坐海濱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日耶穌自室出、坐於海濱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
即日、耶穌外出、憩於海濱。
New International Version
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
New International Reader's Version
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
English Standard Version
That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
New Living Translation
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
New American Standard Bible
On that day Jesus had gone out of the house and was sitting by the sea.
New King James Version
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
American Standard Version
On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Holman Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
King James Version
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
New English Translation
On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
World English Bible
On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
交叉引用
路加福音 8:4-10
当时有许多人聚在一起,还有人从各城来到耶稣那里,他就用比喻说:“有一个撒种的出去撒种,撒的时候,有的落在路旁,被人践踏,或给空中的小鸟吃掉。有的落在石头地上,一长出来就枯萎了,因为得不着滋润。有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。有的落在好土里,就生长起来,结出百倍的果实。”他说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”门徒问他这比喻是什么意思。他说:“神的国的奥秘,只给你们知道,对别人就用比喻,叫他们看却看不见,听却听不明白。
马太福音 13:1-15
那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。有很多人聚集到他那里。于是,他上船坐下来,众人都站在岸上。他用比喻对众人讲了许多事,说:“有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就长起来。但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。有的落在荆棘里,荆棘长大了,就把它挤住。有的落在好土里,结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。有耳的,就应当听。”门徒上前问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就连他有什么也要拿去。因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:‘你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’
马可福音 4:1-12
耶稣又在海边教导人。有一大群人聚集到他那里,因此他上船坐下来。船在海中,群众都朝着海站在岸上。他用比喻教训他们许多事,在教训中他说:“你们听着!有一个撒种的出去撒种,撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就长起来。但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住,它就结不出果实来。有的落在好土里,就生长繁茂,结出果实,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”耶稣又说:“有耳可听的,就应当听。”耶稣独自一人的时候,那些经常跟着他的人和十二门徒,来问这些比喻的意义。耶稣对他们说:“神的国的奥秘,只给你们知道,但对于外人,一切都用比喻,叫他们‘看是看见了,却不领悟,听是听见了,却不明白,免得他们回转过来,得到赦免。’”
马可福音 2:13
耶稣又出去,到了加利利海边;众人都到他面前来,他就教导他们。
马太福音 13:36
耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:“请你给我们解释田里稗子的比喻。”
马太福音 9:28
耶稣进了房子,他们来到他那里。耶稣问他们:“你们信我能作这些事吗?”他们回答:“主啊,我们信。”