<< Matthew 12:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But if you had known what this means:‘ I desire compassion, rather than sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
  • 新标点和合本
    ‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪了。
  • 和合本2010(神版)
    ‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪了。
  • 当代译本
    如果你们明白‘我喜爱怜悯之心,而非祭物’这句经文的意义,就不会冤枉无辜了。
  • 圣经新译本
    如果你们明白‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀’这句话的意思,就不会把无罪的定罪了。
  • 中文标准译本
    你们如果明白‘我要的是怜悯,而不是祭祀’这话是什么意思,就不会把无罪的定为有罪了。
  • 新標點和合本
    『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪了。
  • 和合本2010(神版)
    『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪了。
  • 當代譯本
    如果你們明白『我喜愛憐憫之心,而非祭物』這句經文的意義,就不會冤枉無辜了。
  • 聖經新譯本
    如果你們明白‘我喜愛憐憫,不喜愛祭祀’這句話的意思,就不會把無罪的定罪了。
  • 呂振中譯本
    你們若明白了「我喜愛憐憫,不喜愛祭祀」是甚麼意思,就不至於定無罪的為有罪了。
  • 中文標準譯本
    你們如果明白『我要的是憐憫,而不是祭祀』這話是什麼意思,就不會把無罪的定為有罪了。
  • 文理和合譯本
    爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、
  • 文理委辦譯本
    我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、爾如知此、則不擬無罪者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經云、我欲矜恤、不欲祭祀、爾若知此言之意、則不罪無辜者矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    「予愛仁慈、不愛祭祀」之精義、當勿罪無辜矣。
  • New International Version
    If you had known what these words mean,‘ I desire mercy, not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
  • New International Reader's Version
    Scripture says,‘ I want mercy and not sacrifice.’( Hosea 6:6) You don’t know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty.
  • English Standard Version
    And if you had known what this means,‘ I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
  • New Living Translation
    But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture:‘ I want you to show mercy, not offer sacrifices.’
  • Christian Standard Bible
    If you had known what this means, I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.
  • New King James Version
    But if you had known what this means,‘ I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
  • American Standard Version
    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you had known what this means: I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.
  • King James Version
    But if ye had known what[ this] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • New English Translation
    If you had known what this means:‘ I want mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
  • World English Bible
    But if you had known what this means,‘ I desire mercy, and not sacrifice,’ you wouldn’t have condemned the guiltless.

交叉引用

  • Hosea 6:6
    For I desire loyalty rather than sacrifice, And the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • Matthew 9:13
    Now go and learn what this means:‘ I desire compassion, rather than sacrifice,’ for I did not come to call the righteous, but sinners.”
  • Micah 6:6-8
    With what shall I come to the Lord And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves?Does the Lord take pleasure in thousands of rams, In ten thousand rivers of oil? Shall I give Him my firstborn for my wrongdoings, The fruit of my body for the sin of my soul?He has told you, mortal one, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?
  • Isaiah 1:11-17
    “ What are your many sacrifices to Me?” Says the Lord.“ I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fattened cattle; And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats.When you come to appear before Me, Who requires of you this trampling of My courtyards?Do not go on bringing your worthless offerings, Incense is an abomination to Me. New moon and Sabbath, the proclamation of an assembly— I cannot endure wrongdoing and the festive assembly.I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am tired of bearing them.So when you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; Yes, even though you offer many prayers, I will not be listening. Your hands are covered with blood.“ Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Stop doing evil,Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor, Obtain justice for the orphan, Plead for the widow’s case.
  • Proverbs 17:15
    One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Matthew 22:29
    But Jesus answered and said to them,“ You are mistaken, since you do not understand the Scriptures nor the power of God.
  • James 5:6
    You have condemned and put to death the righteous person; he offers you no resistance.
  • Acts 13:27
    For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the declarations of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.
  • Psalms 109:31
    For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  • Job 32:3
    And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
  • Psalms 94:21
    They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.