主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 12:50
>>
本节经文
文理和合譯本
凡遵我父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
新标点和合本
凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。”
和合本2010(上帝版-简体)
凡遵行我天父旨意的人就是我的兄弟、姊妹和母亲。”
和合本2010(神版-简体)
凡遵行我天父旨意的人就是我的兄弟、姊妹和母亲。”
当代译本
凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母亲。”
圣经新译本
凡是遵行我天父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。”
中文标准译本
因为凡是遵行我天父旨意的人,他才是我的弟兄、姐妹和母亲。”
新標點和合本
凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母親了。」
和合本2010(上帝版-繁體)
凡遵行我天父旨意的人就是我的兄弟、姊妹和母親。」
和合本2010(神版-繁體)
凡遵行我天父旨意的人就是我的兄弟、姊妹和母親。」
當代譯本
凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母親。」
聖經新譯本
凡是遵行我天父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母親了。”
呂振中譯本
凡實行我在天上之父的旨意的,才是我的弟兄、姐妹、和母親。』
中文標準譯本
因為凡是遵行我天父旨意的人,他才是我的弟兄、姐妹和母親。」
文理委辦譯本
凡遵我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡遵行我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋凡能遵行我天父之旨者、是即我之兄弟、我之姊妹、與母氏也。』
New International Version
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
New International Reader's Version
Anyone who does what my Father in heaven wants is my brother or sister or mother.”
English Standard Version
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
New Living Translation
Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!”
Christian Standard Bible
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
New American Standard Bible
For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother, and sister, and mother.”
New King James Version
For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.”
American Standard Version
For whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
King James Version
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
New English Translation
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
World English Bible
For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.”
交叉引用
馬可福音 3:35
蓋凡行上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、
約翰福音 15:14
爾若行我所命、即我友也、
路加福音 8:21
耶穌謂眾曰、聽上帝道而行之者、即我母及我兄弟也、○
希伯來書 2:11-17
夫聖之者與聖者、皆出於一、故稱之為兄弟而不恥、云、我將宣爾名於我兄弟、頌爾於會中、又云、我將賴之、又云、試觀我及上帝所賜我之眾子、夫眾子既屬血氣、彼亦同之、致得由死而滅秉死之權者、即魔也、且釋因畏死而終身屈服者、彼不援天使、援亞伯拉罕之裔、故凡事宜如兄弟、得於上帝之事、為矜恤忠信之大祭司、為民罪作挽回之祭、
雅各書 1:21-22
故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、惟宜行道、不第聞之而自欺也、
約翰福音 6:29
耶穌曰、信其所遣者、即上帝之工也、
馬太福音 28:10
耶穌曰、勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼必見我焉、○
羅馬書 8:29
上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、
提摩太前書 5:2
老婦如母、幼女如妹、惟潔是務、
約翰一書 2:17
且世漸逝、其慾亦然、惟行上帝旨者永存、○
約翰一書 3:23-24
其誡也、即我儕宜信其子耶穌基督之名、而相愛依其所命也、守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、
約翰福音 6:40
凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
路加福音 11:27-28
言時、眾中一婦、揚聲謂之曰、胎妊爾、乳哺爾者、福矣、耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
約翰福音 19:26-27
耶穌見其母及所愛之徒立於旁、謂母曰、媼歟、視爾子、又謂門徒曰、視爾母、自是門徒接之以歸、○
彼得前書 4:2
俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、
以弗所書 5:25-27
夫當愛婦、如基督愛教會、為之舍己、欲使之聖、由水之洗、以道潔之、立之己前、為有榮者、無瑕皺等疵、乃聖而無玷也、
啟示錄 22:14
滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
加拉太書 6:15
蓋受割與否皆無足重、惟新造者而已、
希伯來書 5:9
及其完全、則為凡順服之者永救之原、
哥林多後書 11:2
我以上帝之眷戀、眷戀於爾、蓋我已聘爾於一夫、如貞女焉、以獻於基督也、
歌羅西書 3:11
在彼無分希利尼、猶太、割與不割、夷人、狄人、為奴、自主、惟基督為萬有於萬有之中也、○
雅歌 4:9-10
我姊妹、我新婦、爾奪我心、以美目一盼、項鏈一挂奪我心、我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、
約翰福音 20:17
耶穌曰、勿捫我、以我尚未升至父、惟往語我兄弟云、我升至我父、亦爾父、我上帝、亦爾上帝、
馬太福音 25:40
王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
馬太福音 25:45
王將謂之曰、我誠語汝、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、
加拉太書 5:6
於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
馬太福音 7:20-21
故因其果而識之、凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我父之旨者而已、
使徒行傳 17:30
是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、
馬太福音 17:5
言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
詩篇 22:22
我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
雅歌 5:1-2
良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、書拉密女曰我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、
使徒行傳 16:30-31
導之出、曰、主、我當何為而得救、曰、信主耶穌、爾與爾家必得救矣、
使徒行傳 3:22-23
摩西固曰、主上帝將於爾兄弟中、為爾挺生先知若我、凡其所語爾者、爾宜聽之、凡不聽此先知者、必盡滅於民中、且諸先知、
使徒行傳 26:20
乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦人、告之宜改悔、歸上帝、而行事符於改悔、
哥林多前書 9:5
豈無權娶信女攜之同行、如他使徒、及主之兄弟、與磯法乎、
雅歌 4:12
我姊妹、我新婦、乃為關鎖之園、有禁之溪、有封之泉、