<< 马太福音 12:46 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣还在对群众讲话的时候,他的母亲和弟弟站在外面,要找他讲话。
  • 新标点和合本
    耶稣还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣还在对众人说话的时候,不料,他母亲和他兄弟站在外边想要跟他说话。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣还在对众人说话的时候,不料,他母亲和他兄弟站在外边想要跟他说话。
  • 当代译本
    耶稣还在和众人说话的时候,祂的母亲和兄弟站在外面,想要跟祂说话。
  • 中文标准译本
    耶稣正在向人群讲话,这时候他的母亲和弟弟们站在外面,想要和他说话。
  • 新標點和合本
    耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌還在對眾人說話的時候,不料,他母親和他兄弟站在外邊想要跟他說話。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌還在對眾人說話的時候,不料,他母親和他兄弟站在外邊想要跟他說話。
  • 當代譯本
    耶穌還在和眾人說話的時候,祂的母親和兄弟站在外面,想要跟祂說話。
  • 聖經新譯本
    耶穌還在對群眾講話的時候,他的母親和弟弟站在外面,要找他講話。
  • 呂振中譯本
    耶穌還對那一羣人說話時,他母親和弟兄站在外邊,想法子要和他說話。
  • 中文標準譯本
    耶穌正在向人群講話,這時候他的母親和弟弟們站在外面,想要和他說話。
  • 文理和合譯本
    耶穌語眾時、其母及兄弟立於外、欲與之言、
  • 文理委辦譯本
    耶穌語眾時、其母及兄弟立於外、欲與之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌語眾時、其母及兄弟、立於門外、欲與之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌方訓眾、其母與兄弟竚立於外、欲與之語。或報耶穌曰:
  • New International Version
    While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
  • New International Reader's Version
    While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside. They wanted to speak to him.
  • English Standard Version
    While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, asking to speak to him.
  • New Living Translation
    As Jesus was speaking to the crowd, his mother and brothers stood outside, asking to speak to him.
  • Christian Standard Bible
    While he was still speaking with the crowds, his mother and brothers were standing outside wanting to speak to him.
  • New American Standard Bible
    While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.
  • New King James Version
    While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
  • American Standard Version
    While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was still speaking to the crowds when suddenly His mother and brothers were standing outside wanting to speak to Him.
  • King James Version
    While he yet talked to the people, behold,[ his] mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
  • New English Translation
    While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside, asking to speak to him.
  • World English Bible
    While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.

交叉引用

  • 使徒行传 1:14
    这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
  • 加拉太书 1:19
    至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。
  • 马太福音 13:55
    他不是木匠的儿子吗?他母亲不是马利亚,他弟弟不是雅各、约瑟、西门和犹大吗?
  • 约翰福音 2:12
    这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。
  • 约翰福音 7:5
    原来连他的弟弟也不信他。
  • 哥林多前书 9:5
    难道我们没有权利,像其余的使徒、主的弟兄和矶法一样,带着信主的妻子往来吗?
  • 约翰福音 7:3
    耶稣的弟弟就对他说:“你应当离开这里上犹太去,好让你的门徒也可以看见你所行的事;
  • 马可福音 6:3
    这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子,雅各、约西、犹大、西门的哥哥吗?他的妹妹们不也在我们这里吗?”他们就厌弃耶稣。
  • 路加福音 8:19-21
    耶稣的母亲和弟弟来到他那里,因为人多,不能到他跟前。有人转告耶稣:“你母亲和弟弟站在外面要见你。”他回答他们:“听了神的道而遵行的人,才是我的母亲,我的弟兄。”
  • 约翰福音 7:10
    然而,他的弟弟上去过节以后,他也上去过节,不是公开地去,却是暗中地去。
  • 马可福音 3:31-35
    耶稣的母亲和弟弟来了,站在外面,传话给他,叫他出来。有许多人正围坐在耶稣身边,他们告诉他:“你看,你的母亲和弟弟(有些抄本在此有“姊妹”一词)在外面找你。”耶稣回答他们:“谁是我的母亲,我的弟兄呢?”于是四面观看那些围坐的人,说:“你们看,我的母亲!我的弟兄!凡遵行神旨意的,就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
  • 约翰福音 19:25
    站在耶稣十字架旁边的,有他母亲和他母亲的姊妹,还有高罗巴的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
  • 路加福音 8:10
    他说:“神的国的奥秘,只给你们知道,对别人就用比喻,叫他们看却看不见,听却听不明白。
  • 马太福音 1:18
    耶稣基督的降生是这样的:耶稣的母亲马利亚许配了约瑟,他们还没有成亲,马利亚就从圣灵怀了孕。
  • 路加福音 1:43
    我主的母亲竟然到我这里来。这事怎会临到我呢?
  • 路加福音 2:33
    他父母因论到他的这些话而希奇。
  • 约翰福音 2:5
    他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们什么,就作什么。”
  • 马可福音 2:21
    没有人会把一块新布缝在旧衣服上,如果这样,新的布就会把旧衣服扯破,裂开的地方就更大了。
  • 约翰福音 2:1
    第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶稣的母亲在那里;
  • 马太福音 2:13-14
    他们走了以后,主的使者在梦中向约瑟显现,说:“起来,带着孩子和他母亲逃到埃及去,留在那里,直到我再指示你,因为希律要寻找这孩子,把他杀掉。”约瑟就起来,连夜带着孩子和他母亲往埃及去,
  • 路加福音 2:51
    他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切事,都存在心里。
  • 马太福音 2:11
    进了房子,看见小孩和他母亲马利亚,就俯伏拜他,并且打开宝盒,把黄金、乳香、没药作礼物献给他。
  • 路加福音 2:48
    他父母见了,非常惊奇,他母亲说:“孩子,为什么这样对待我们呢?你看,你父亲和我都很担心地在找你呢!”
  • 马太福音 2:20
    说:“那些要杀害这孩子的人已经死了。起来,带着孩子和他母亲回以色列地去吧。”