<< Matthew 12:41 >>

本节经文

  • World English Bible
    The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here.
  • 新标点和合本
    当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大!
  • 和合本2010(上帝版)
    在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!
  • 和合本2010(神版)
    在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!
  • 当代译本
    在审判的日子,尼尼微人和这世代的人都要起来,尼尼微人要定这个世代的罪,因为他们听到约拿的宣告,就悔改了。看啊!这里有一人比约拿更伟大。
  • 圣经新译本
    审判的时候,尼尼微人要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为他们听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。
  • 中文标准译本
    在审判的时候,尼尼微人将要与这世代一起复活,并且要定这世代的罪,因为尼尼微人因着约拿的传道就悔改了。看,比约拿更大的就在这里!
  • 新標點和合本
    當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裏有一人比約拿更大!
  • 和合本2010(上帝版)
    在審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,比約拿更大的在這裏!
  • 和合本2010(神版)
    在審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,比約拿更大的在這裏!
  • 當代譯本
    在審判的日子,尼尼微人和這世代的人都要起來,尼尼微人要定這個世代的罪,因為他們聽到約拿的宣告,就悔改了。看啊!這裡有一人比約拿更偉大。
  • 聖經新譯本
    審判的時候,尼尼微人要和這個世代一同起來,定這個世代的罪,因為他們聽了約拿所傳的就悔改了。你看,這裡有一位是比約拿更大的。
  • 呂振中譯本
    當審判的時候、尼尼微人必和這一代一同復起,定它的罪;因為他們因了約拿所宣傳的就悔改了;但你看,有比約拿大的在這裏呢!
  • 中文標準譯本
    在審判的時候,尼尼微人將要與這世代一起復活,並且要定這世代的罪,因為尼尼微人因著約拿的傳道就悔改了。看,比約拿更大的就在這裡!
  • 文理和合譯本
    當鞫日尼尼微人、將與斯世同起而罪之、以其因約拿所宣而改悔、況在此有大於約拿者乎、
  • 文理委辦譯本
    尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、況大於約拿者在此乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼尼微人當審判時、將起而罪此世、因尼尼微人聽約拿所宣而悔改、而在此有大於約拿者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    審判之時、尼尼衛人必將起而定斯代之罪;蓋彼等猶因若納之訓、而起悔悟;顧在斯有大於若納者焉。
  • New International Version
    The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
  • New International Reader's Version
    The men of Nineveh will stand up on judgment day with the people now living. And the Ninevites will prove that these people are guilty. The men of Nineveh turned away from their sins when Jonah preached to them. And now something more important than Jonah is here.
  • English Standard Version
    The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
  • New Living Translation
    “ The people of Nineveh will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here— but you refuse to repent.
  • Christian Standard Bible
    The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah’s preaching; and look— something greater than Jonah is here.
  • New American Standard Bible
    The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
  • New King James Version
    The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.
  • American Standard Version
    The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah’s proclamation; and look— something greater than Jonah is here!
  • King James Version
    The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas[ is] here.
  • New English Translation
    The people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them– and now, something greater than Jonah is here!

交叉引用

  • Matthew 12:42
    The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.
  • Hebrews 11:7
    By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Jeremiah 3:11
    Yahweh said to me,“ Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • Romans 2:27
    Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
  • Jonah 1:2
    “ Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me.”
  • Matthew 12:6
    But I tell you that one greater than the temple is here.
  • Matthew 23:36
    Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
  • John 4:12
    Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did his children and his livestock?”
  • Hebrews 3:5-6
    Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
  • Matthew 12:39
    But he answered them,“ An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.
  • Matthew 16:4
    An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah.” He left them, and departed.
  • Luke 11:32
    The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it: for they repented at the preaching of Jonah, and behold, one greater than Jonah is here.
  • Matthew 12:45
    Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation.”
  • John 8:53-58
    Are you greater than our father, Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?”Jesus answered,“ If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.You have not known him, but I know him. If I said,‘ I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him and keep his word.Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it, and was glad.”The Jews therefore said to him,“ You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?”Jesus said to them,“ Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.”
  • Isaiah 54:17
    No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Yahweh’s servants, and their righteousness is of me,” says Yahweh.
  • John 3:31
    He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
  • Matthew 17:17
    Jesus answered,“ Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
  • Ezekiel 16:51-52
    Samaria hasn’t committed half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all your abominations which you have done.You also bear your own shame yourself, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous than you. Yes, be also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters.
  • Jonah 3:5-10
    The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from their greatest even to their least.The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.He made a proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying,“ Let neither man nor animal, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water;but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in his hands.Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?”God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn’t do it.