<< Matthew 12:41 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ The people of Nineveh will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here— but you refuse to repent.
  • 新标点和合本
    当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大!
  • 和合本2010(上帝版)
    在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!
  • 和合本2010(神版)
    在审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,比约拿更大的在这里!
  • 当代译本
    在审判的日子,尼尼微人和这世代的人都要起来,尼尼微人要定这个世代的罪,因为他们听到约拿的宣告,就悔改了。看啊!这里有一人比约拿更伟大。
  • 圣经新译本
    审判的时候,尼尼微人要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为他们听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。
  • 中文标准译本
    在审判的时候,尼尼微人将要与这世代一起复活,并且要定这世代的罪,因为尼尼微人因着约拿的传道就悔改了。看,比约拿更大的就在这里!
  • 新標點和合本
    當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裏有一人比約拿更大!
  • 和合本2010(上帝版)
    在審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,比約拿更大的在這裏!
  • 和合本2010(神版)
    在審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,比約拿更大的在這裏!
  • 當代譯本
    在審判的日子,尼尼微人和這世代的人都要起來,尼尼微人要定這個世代的罪,因為他們聽到約拿的宣告,就悔改了。看啊!這裡有一人比約拿更偉大。
  • 聖經新譯本
    審判的時候,尼尼微人要和這個世代一同起來,定這個世代的罪,因為他們聽了約拿所傳的就悔改了。你看,這裡有一位是比約拿更大的。
  • 呂振中譯本
    當審判的時候、尼尼微人必和這一代一同復起,定它的罪;因為他們因了約拿所宣傳的就悔改了;但你看,有比約拿大的在這裏呢!
  • 中文標準譯本
    在審判的時候,尼尼微人將要與這世代一起復活,並且要定這世代的罪,因為尼尼微人因著約拿的傳道就悔改了。看,比約拿更大的就在這裡!
  • 文理和合譯本
    當鞫日尼尼微人、將與斯世同起而罪之、以其因約拿所宣而改悔、況在此有大於約拿者乎、
  • 文理委辦譯本
    尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、況大於約拿者在此乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼尼微人當審判時、將起而罪此世、因尼尼微人聽約拿所宣而悔改、而在此有大於約拿者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    審判之時、尼尼衛人必將起而定斯代之罪;蓋彼等猶因若納之訓、而起悔悟;顧在斯有大於若納者焉。
  • New International Version
    The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
  • New International Reader's Version
    The men of Nineveh will stand up on judgment day with the people now living. And the Ninevites will prove that these people are guilty. The men of Nineveh turned away from their sins when Jonah preached to them. And now something more important than Jonah is here.
  • English Standard Version
    The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
  • Christian Standard Bible
    The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah’s preaching; and look— something greater than Jonah is here.
  • New American Standard Bible
    The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
  • New King James Version
    The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.
  • American Standard Version
    The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah’s proclamation; and look— something greater than Jonah is here!
  • King James Version
    The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas[ is] here.
  • New English Translation
    The people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them– and now, something greater than Jonah is here!
  • World English Bible
    The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here.

交叉引用

  • Matthew 12:42
    The queen of Sheba will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here— but you refuse to listen.
  • Hebrews 11:7
    It was by faith that Noah built a large boat to save his family from the flood. He obeyed God, who warned him about things that had never happened before. By his faith Noah condemned the rest of the world, and he received the righteousness that comes by faith.
  • Jeremiah 3:11
    Then the Lord said to me,“ Even faithless Israel is less guilty than treacherous Judah!
  • Romans 2:27
    In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
  • Jonah 1:2
    “ Get up and go to the great city of Nineveh. Announce my judgment against it because I have seen how wicked its people are.”
  • Matthew 12:6
    I tell you, there is one here who is even greater than the Temple!
  • Matthew 23:36
    I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
  • John 4:12
    And besides, do you think you’re greater than our ancestor Jacob, who gave us this well? How can you offer better water than he and his sons and his animals enjoyed?”
  • Hebrews 3:5-6
    Moses was certainly faithful in God’s house as a servant. His work was an illustration of the truths God would reveal later.But Christ, as the Son, is in charge of God’s entire house. And we are God’s house, if we keep our courage and remain confident in our hope in Christ.
  • Matthew 12:39
    But Jesus replied,“ Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign; but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.
  • Matthew 16:4
    Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.” Then Jesus left them and went away.
  • Luke 11:32
    The people of Nineveh will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here— but you refuse to repent.
  • Matthew 12:45
    Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation.”
  • John 8:53-58
    Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”Jesus answered,“ If I want glory for myself, it doesn’t count. But it is my Father who will glorify me. You say,‘ He is our God,’but you don’t even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad.”The people said,“ You aren’t even fifty years old. How can you say you have seen Abraham?”Jesus answered,“ I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am!”
  • Isaiah 54:17
    But in that coming day no weapon turned against you will succeed. You will silence every voice raised up to accuse you. These benefits are enjoyed by the servants of the Lord; their vindication will come from me. I, the Lord, have spoken!
  • John 3:31
    “ He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.
  • Matthew 17:17
    Jesus said,“ You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • Ezekiel 16:51-52
    “ Even Samaria did not commit half your sins. You have done far more detestable things than your sisters ever did. They seem righteous compared to you.Shame on you! Your sins are so terrible that you make your sisters seem righteous, even virtuous.
  • Jonah 3:5-10
    The people of Nineveh believed God’s message, and from the greatest to the least, they declared a fast and put on burlap to show their sorrow.When the king of Nineveh heard what Jonah was saying, he stepped down from his throne and took off his royal robes. He dressed himself in burlap and sat on a heap of ashes.Then the king and his nobles sent this decree throughout the city:“ No one, not even the animals from your herds and flocks, may eat or drink anything at all.People and animals alike must wear garments of mourning, and everyone must pray earnestly to God. They must turn from their evil ways and stop all their violence.Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us.”When God saw what they had done and how they had put a stop to their evil ways, he changed his mind and did not carry out the destruction he had threatened.