主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 12:37
>>
本节经文
呂振中譯本
因為你必由你的話被判為無罪,也必由你的話被定為有罪。』
新标点和合本
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
和合本2010(上帝版-简体)
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
和合本2010(神版-简体)
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”
当代译本
因为将来要凭你口中的话来判断你是否有罪。”
圣经新译本
因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。”
中文标准译本
因为凭你的话,你将被称为义;也凭你的话,你将被定有罪。”
新標點和合本
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
和合本2010(上帝版-繁體)
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
和合本2010(神版-繁體)
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
當代譯本
因為將來要憑你口中的話來判斷你是否有罪。」
聖經新譯本
因為你要照你的話被稱為義,或定為有罪。”
中文標準譯本
因為憑你的話,你將被稱為義;也憑你的話,你將被定有罪。」
文理和合譯本
蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
文理委辦譯本
因言而義見稱、亦因言而罪見擬、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋據爾之言而稱爾以義、亦據爾之言而擬爾以罪、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾因言而稱義、亦因言而定罪也。』
New International Version
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
New International Reader's Version
By your words you will be found guilty or not guilty.”
English Standard Version
for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
New Living Translation
The words you say will either acquit you or condemn you.”
Christian Standard Bible
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
New American Standard Bible
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
New King James Version
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
American Standard Version
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
King James Version
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
New English Translation
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
World English Bible
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
交叉引用
箴言 13:3
謹守口舌的得保性命;大張其嘴的必致敗亡。
雅各書 2:21-25
我們的先祖亞伯拉罕獻上他兒子以撒在壇上,豈不是由於行為得稱為義麼?可見他的信心是跟行為並行合作的,而信心並且是由於行為才得完全呢。這樣,說:『亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義』的那一段經、便得應驗了;他又得以稱為「上帝的朋友」了。可見人得稱義是由於行為,不單由於信心呀。廟妓喇合也是這樣。她招待了使者,又從別條路上給送出去,不也是由於行為得稱為義麼?