<< 馬太福音 12:35 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善人由心所積之善而發善、惡人由心所積之惡而發惡、
  • 新标点和合本
    善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 和合本2010(上帝版)
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 和合本2010(神版)
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 当代译本
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 圣经新译本
    良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 中文标准译本
    好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
  • 新標點和合本
    善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 和合本2010(上帝版)
    善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 和合本2010(神版)
    善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 當代譯本
    善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
  • 聖經新譯本
    良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 呂振中譯本
    善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
  • 中文標準譯本
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
  • 文理和合譯本
    善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
  • 文理委辦譯本
    善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
  • New International Version
    A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
  • New International Reader's Version
    A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
  • English Standard Version
    The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • New Living Translation
    A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.
  • Christian Standard Bible
    A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
  • New American Standard Bible
    The good person brings out of his good treasure good things; and the evil person brings out of his evil treasure evil things.
  • New King James Version
    A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
  • American Standard Version
    The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
  • Holman Christian Standard Bible
    A good man produces good things from his storeroom of good, and an evil man produces evil things from his storeroom of evil.
  • King James Version
    A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
  • New English Translation
    The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
  • World English Bible
    The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.

交叉引用

  • 歌羅西書 4:6
    爾言恆當婉喻、如以鹽調和、則知所以對答各人、○
  • 箴言 15:28
    善人之心、思維何以應對、惡者之口、直吐邪惡、
  • 箴言 25:11-12
    應時之言、如金果嵌於銀槽、智者之警教、在願聽者之耳中、如金耳環、如精金之飾、
  • 箴言 15:4
    溫良之言、猶如生命之樹、暴戾之辭、使人心傷、
  • 箴言 10:20-21
    善人之言、言原文作舌有如佳銀、惡人之心、所值無幾、善人之口、教養人多、愚者因無知而死、
  • 歌羅西書 3:16
    當以基督有原文抄本作主之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、
  • 箴言 16:21-23
    心具智慧者、得稱明哲、口善勸誨者、可增人學問、得明哲者、如得生命之源、愚者之教亦愚、心具智慧者、口出達言、能以言言原文作唇增人學問、
  • 詩篇 37:30-31
    善人之口出智慧、其舌乃說公平、主之律法、在其心中、其足不至顛蹶、
  • 箴言 15:23
    人對答合宜、自覺喜悅、應時之言、何其美哉、
  • 馬太福音 13:52
    耶穌曰、是以凡經士、為天國而學道者、如一家主、由其庫中出新舊之物、○
  • 馬太福音 12:34
    蝮類乎、爾既為惡、言豈能善、蓋充諸心者出諸口也、
  • 箴言 12:6
    邪惡人之出言、乃暗害人命、正直人之議論、乃以拯救人、
  • 箴言 12:17-19
    素言真者、必述公義之辭、素言誑者、必作假證、有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、真言永立、誑言立廢、
  • 以弗所書 4:29
    凡穢言勿出爾口、言必善以建德、使聽者獲益、