<< 馬太福音 12:35 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 新标点和合本
    善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 和合本2010(上帝版)
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 和合本2010(神版)
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 当代译本
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 圣经新译本
    良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 中文标准译本
    好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
  • 和合本2010(上帝版)
    善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 和合本2010(神版)
    善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 當代譯本
    善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
  • 聖經新譯本
    良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 呂振中譯本
    善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
  • 中文標準譯本
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
  • 文理和合譯本
    善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
  • 文理委辦譯本
    善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善人由心所積之善而發善、惡人由心所積之惡而發惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
  • New International Version
    A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
  • New International Reader's Version
    A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
  • English Standard Version
    The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • New Living Translation
    A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.
  • Christian Standard Bible
    A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
  • New American Standard Bible
    The good person brings out of his good treasure good things; and the evil person brings out of his evil treasure evil things.
  • New King James Version
    A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
  • American Standard Version
    The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
  • Holman Christian Standard Bible
    A good man produces good things from his storeroom of good, and an evil man produces evil things from his storeroom of evil.
  • King James Version
    A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
  • New English Translation
    The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
  • World English Bible
    The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.

交叉引用

  • 歌羅西書 4:6
    你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
  • 箴言 15:28
    義人的心,思量如何回答;惡人的口吐出惡言。
  • 箴言 25:11-12
    一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裏。智慧人的勸戒,在順從的人耳中,好像金耳環和精金的妝飾。
  • 箴言 15:4
    溫良的舌是生命樹;乖謬的嘴使人心碎。
  • 箴言 10:20-21
    義人的舌乃似高銀;惡人的心所值無幾。義人的口教養多人;愚昧人因無知而死亡。
  • 歌羅西書 3:16
    當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。
  • 箴言 16:21-23
    心中有智慧,必稱為通達人;嘴中的甜言,加增人的學問。人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧懲治。智慧人的心教訓他的口,又使他的嘴增長學問。
  • 詩篇 37:30-31
    義人的口談論智慧;他的舌頭講說公平。神的律法在他心裏;他的腳總不滑跌。
  • 箴言 15:23
    口善應對,自覺喜樂;話合其時,何等美好。
  • 馬太福音 13:52
    他說:「凡文士受教作天國的門徒,就像一個家主從他庫裏拿出新舊的東西來。」
  • 馬太福音 12:34
    毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 箴言 12:6
    惡人的言論是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
  • 箴言 12:17-19
    說出真話的,顯明公義;作假見證的,顯出詭詐。說話浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。口吐真言,永遠堅立;舌說謊話,只存片時。
  • 以弗所書 4:29
    污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。