<< 马太福音 12:34 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。
  • 新标点和合本
    毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(神版)
    毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 当代译本
    你们这些毒蛇的后代!你们心里邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 中文标准译本
    你们这些毒蛇的子孙!你们做为恶人,怎么能说出善的来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 新標點和合本
    毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(神版)
    毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 當代譯本
    你們這些毒蛇的後代!你們心裡邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 聖經新譯本
    毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話?因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 呂振中譯本
    毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。
  • 中文標準譯本
    你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 文理和合譯本
    蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 文理委辦譯本
    蝮類乎、爾既惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蝮類乎、爾既為惡、言豈能善、蓋充諸心者出諸口也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
  • New International Version
    You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
  • New International Reader's Version
    You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • English Standard Version
    You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • New Living Translation
    You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
  • Christian Standard Bible
    Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • New American Standard Bible
    You offspring of vipers, how can you, being evil, express any good things? For the mouth speaks from that which fills the heart.
  • New King James Version
    Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • American Standard Version
    Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • King James Version
    O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • New English Translation
    Offspring of vipers! How are you able to say anything good, since you are evil? For the mouth speaks from what fills the heart.
  • World English Bible
    You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.

交叉引用

  • 路加福音 6:45
    良善的人从心中所存的良善发出良善,邪恶的人从心中所存的邪恶发出邪恶;因为心中所充满的,口里就说出来。
  • 马太福音 15:18
    但从口里出来的,是发自内心,才会使人污秽。
  • 撒母耳记上 24:13
    正如古时的格言:‘恶事出于恶人。’所以,我的手不敢伤害你。
  • 雅各书 3:5-8
    照样,舌头虽然是个小肢体,却会说夸大的话。试看,星星之火,可以燎原;舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。各类飞禽、走兽、昆虫、水族,都可以驯服,而且都已经被人类制伏了;可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。
  • 以弗所书 4:29
    一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
  • 罗马书 3:10-14
    正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,没有明白的,没有寻求神的;人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,他们嘴里有虺蛇的毒,满口是咒骂和恶毒;
  • 马太福音 12:35
    良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 1约翰福音 3:10
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,喜欢按着你们的父的私欲行事。他从起初就是杀人的凶手,不守真理,因为他心里没有真理。他说谎是出于本性,因为他本来就是说谎者,也是说谎的人的父。
  • 以赛亚书 32:6
    因为愚顽人说的是愚顽话,他心里所想的是罪孽,惯行亵渎神的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人仍空着肚子,使口渴的人仍无水可喝。
  • 诗篇 140:2-3
    他们心中图谋恶事,整天挑启争端。他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头;他们嘴里有虺蛇的毒。(细拉)
  • 诗篇 10:6-7
    他心里说:“我必永不摇动,我决不会遭遇灾难。”他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,舌头底下尽是毒害与奸恶。
  • 马太福音 3:7
    约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
  • 以赛亚书 59:14
    公平被迫后退,公义站在远处;诚实在街上跌倒,正直不能进入。
  • 诗篇 64:3
    他们磨快自己的舌头,如同刀剑;他们吐出恶毒的言语,好像利箭,
  • 诗篇 53:1
    愚顽人心里说:“没有神。”他们都是败坏,行了可憎的不义;没有一个行善的。
  • 马太福音 23:33
    你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 路加福音 3:7
    约翰对那出来要受他洗礼的群众说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
  • 以赛亚书 59:4
    没有人按公义求告,没有人凭诚实争辩;他们都倚靠虚无,说虚谎的话;所怀的是毒害,所生的是罪孽。
  • 诗篇 120:2-4
    耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇,救我脱离诡诈的舌头。诡诈的舌头啊!他要给你什么呢?他要加给你什么呢?就是勇士的利箭,和罗腾木烧的炭火。
  • 诗篇 52:2-5
    你图谋毁灭,你的舌头锋利像剃刀,常弄诡诈。你喜爱作恶过于行善,喜爱撒谎过于说实话。(细拉)你喜爱你诡诈的舌头,所说一切毁灭人的话。神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 耶利米书 7:2-5
    “你要站在耶和华的殿门口,在那里宣告这话,说:‘所有进这些门来敬拜耶和华的犹大人哪!你们都要听耶和华的话。’”万军之耶和华以色列的神这样说:“你们要改正自己的所作所为,我就让你们在这地方居住。你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’如果你们实在改正自己的所作所为,人与人之间认真施行公正;
  • 诗篇 64:5
    他们彼此鼓励,设下恶计,商议暗设网罗,说:“谁能看见它们呢?”