<< 馬太福音 12:32 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    語侵人子、猶可宥也;語忤聖神、則斯世來世、莫之宥矣。
  • 新标点和合本
    凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。”
  • 和合本2010(上帝版)
    凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。”
  • 和合本2010(神版)
    凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。”
  • 当代译本
    说话得罪人子的,还可以得到赦免;但那些说话冒犯圣灵的,今生永世都得不到赦免。
  • 圣经新译本
    无论谁说话得罪了人子,还可以赦免;但说话得罪了圣灵的,今生来世都得不着赦免。
  • 中文标准译本
    凡是说话抵挡人子的,还能被赦免;但如果有人说话抵挡圣灵,无论在这世代,或在将要来的世代,都不能被赦免。
  • 新標點和合本
    凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 和合本2010(上帝版)
    凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 和合本2010(神版)
    凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
  • 當代譯本
    說話得罪人子的,還可以得到赦免;但那些說話冒犯聖靈的,今生永世都得不到赦免。
  • 聖經新譯本
    無論誰說話得罪了人子,還可以赦免;但說話得罪了聖靈的,今生來世都得不著赦免。
  • 呂振中譯本
    凡說話干犯人子的、他還可以得赦免,惟獨說話干犯聖靈的、無論今世來世、總不能得赦免。
  • 中文標準譯本
    凡是說話抵擋人子的,還能被赦免;但如果有人說話抵擋聖靈,無論在這世代,或在將要來的世代,都不能被赦免。
  • 文理和合譯本
    以言敵人子者、可赦、惟敵聖神者、今世來世、不赦也、
  • 文理委辦譯本
    以言攻人子者、其人可赦、以言攻聖神者、今世來世、其人終不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以言攻人子者、猶可赦之、惟以言攻聖神者、今世來世、永不得赦也、
  • New International Version
    Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • New International Reader's Version
    Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven. A person like that won’t be forgiven either now or in days to come.
  • English Standard Version
    And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • New Living Translation
    Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will never be forgiven, either in this world or in the world to come.
  • Christian Standard Bible
    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.
  • New American Standard Bible
    And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  • New King James Version
    Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
  • American Standard Version
    And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.
  • King James Version
    And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the[ world] to come.
  • New English Translation
    Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • World English Bible
    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.

交叉引用

  • 馬可福音 3:29
    惟誹謗聖神者、罪在不赦、必嬰永罰。』
  • 希伯來書 10:26-29
    夫吾人既認識真道、如再明知故犯、則不復有贖罪之祭、而其所餘者、惟觳觫待刑、以候吞滅悖逆之燎火而已。昔人干犯摩西律法、根據二三人之證言、尚且殺之無貸;何況蹂躪天主聖子、輕慢聖德所本之盟血、褻瀆恩寵所自之聖神、爾謂其所當受之刑罰、更堪設想乎!
  • 希伯來書 6:4-6
    蓋人若曾蒙光照、曾味靈寵、曾受聖神、曾悟天主聖道之盡善盡美、與夫新興時代之偉大、而竟中途背棄聖道、若而人者、不啻親手重釘基督於十字架上、且當眾而辱之也。欲其再行悔過自新、尚可得乎?
  • 提摩太前書 1:13
    我本為褻瀆天主、摧殘教會、倨傲無禮之人、而竟蒙天主之矜憐者、蓋以我當時未有信德、盲目而行耳。
  • 約翰福音 7:39
    此言乃指信奉之者、將領受聖神;時聖神尚未降臨、以耶穌猶未榮昇故。
  • 路加福音 12:10
    語犯人子、罪猶可恕。語忤聖神、罪在不赦。
  • 馬太福音 12:31
    一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。
  • 以弗所書 1:21
    超軼乎一切爵、權、德、統、諸品天神、及今世來世一切可名之名之上。
  • 路加福音 23:34
    耶穌曰:『父乎、眾不知其所為、祈寬赦之。』
  • 提多書 2:12
    吾人既受其教、自應痛絕邪妄之人欲。立身處世、寧靜淡泊、孳孳為善、
  • 使徒行傳 26:9-11
    予初亦以納匝勒人耶穌之名、應多方加以抨擊;此即予在耶路撒冷時之所行也。嘗受權於司祭長、逮捕聖徒多人下獄其定讞處死、予亦與焉;且屢於會堂中加以楚撻、意欲迫其發褻瀆之語;恨之既甚、逐之外邑。
  • 路加福音 20:34-35
    耶穌對曰:『今世之人、固有婚嫁、若蒙復活之恩、而臻於來世則不娶不嫁;
  • 提摩太前書 1:15
    吾人常言、基督之降生斯世、為救罪人也。旨哉言乎、不我欺也。而罪人之中、吾其尤著者也。
  • 使徒行傳 3:19
    是以爾當悔悟、棄邪歸正用消宿罪庶幾和平安樂之日、萬物同春之時、當可自主而臨;
  • 馬太福音 11:19
    人子之來、食焉飲焉、而人則曰:「盍視斯人、饕餮也、酒徒也、稅吏罪人之友也。」是惟智德之子、能發智德之蘊耳。』
  • 約翰福音 7:12
    於是民間群言紛紛、或曰:『彼善人也。』或曰:『否、彼乃惑眾者耳!』
  • 馬可福音 10:30
    未有不在今世、于殷憂多難之中、獲得其第宅、兄弟、姊妹、母子及田疇之百倍、而來世享受永生者也。
  • 路加福音 16:23-26
    偶舉目遙見亞伯漢、與其懷中之辣柴魯、乃竭聲而呼曰:「大父亞伯漢、其垂憐焉!予處燄中、苦不堪言、請發辣柴魯沾水指尖、以涼吾舌。」亞伯漢曰:「兒乎、當憶汝生前如何享樂、辣柴魯如何受苦、今則彼見慰、而汝受罪矣。況爾我之間、實隔巨淵、欲往不得、欲來無從。」
  • 約翰福音 7:52
    法利塞人應之曰:『汝亦加利利人耶?汝試一檢群經、應知加利利非出先知之地也!』
  • 馬太福音 13:55
    渠非梓人之子乎?厥母非名瑪莉雅乎?厥兄若弟、非雅各伯、若瑟、西門、樹德乎?
  • 路加福音 7:34
    人子之來也、食焉飲焉、而爾則曰:「盍視彼人、饕餮也、酒徒也、稅吏罪人之友也。」
  • 使徒行傳 3:14-15
    而爾曹則擯絕之於比辣多之前者也。爾曹擯絕神聖之義者、而求釋兇暴;爾曹殘殺生命之主、而天主則已使之起死回生吾儕實為其證。
  • 約伯記 36:13