<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以我告诉你们:“人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,但是亵渎圣灵,总不得赦免。
  • 当代译本
    所以我告诉你们,一切的罪和亵渎的话都可以得到赦免,但亵渎圣灵的罪必得不到赦免。
  • 圣经新译本
    因此,我告诉你们,人的一切罪和亵渎的话,都可以赦免;可是,亵渎圣灵就得不着赦免。
  • 中文标准译本
    为此,我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话都能被赦免,但亵渎圣灵却不能被赦免。
  • 新標點和合本
    所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,但是褻瀆聖靈,總不得赦免。
  • 當代譯本
    所以我告訴你們,一切的罪和褻瀆的話都可以得到赦免,但褻瀆聖靈的罪必得不到赦免。
  • 聖經新譯本
    因此,我告訴你們,人的一切罪和褻瀆的話,都可以赦免;可是,褻瀆聖靈就得不著赦免。
  • 呂振中譯本
    故此我告訴你們,一切得罪人和毁謗人的事、都可以得赦免,惟獨謗讟聖靈,總不能得赦免。
  • 中文標準譯本
    為此,我告訴你們:人一切的罪和褻瀆的話都能被赦免,但褻瀆聖靈卻不能被赦免。
  • 文理和合譯本
    故我語汝、凡罪惡謗讟、其人可赦、惟謗讟聖神者、不赦也、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我告爾、凡罪惡褻瀆皆可赦、惟褻瀆聖神不可赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。
  • New International Version
    And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New International Reader's Version
    So here is what I tell you. Every kind of sin and every evil word spoken against God will be forgiven. But speaking evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • English Standard Version
    Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New Living Translation
    “ So I tell you, every sin and blasphemy can be forgiven— except blasphemy against the Holy Spirit, which will never be forgiven.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore I say to you, every sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • New King James Version
    “ Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
  • American Standard Version
    Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of this, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • King James Version
    Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy[ against] the[ Holy] Ghost shall not be forgiven unto men.
  • New English Translation
    For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • World English Bible
    Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 10
    And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 28-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 30
    Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter,but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin.”He said this because they were saying,“ He has an impure spirit.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 13-ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 15
    Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners— of whom I am the worst. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 26
    If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6 4
    It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 31-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 32
    And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5 16
    If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 29
    How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 1 9
    If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 51
    “ You stiff- necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! (niv)
  • ISA 1:18
    “ Come now, let us settle the matter,” says the Lord.“ Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool. (niv)
  • ISA 55:7
    Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 1-1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 2
    (niv)
  • EZK 33:11
    Say to them,‘ As surely as I live, declares the Sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, people of Israel?’ (niv)