<< 马太福音 12:29 >>

本节经文

  • 当代译本
    “人如何进入壮汉家中抢夺他的财物呢?除非先把那壮汉捆绑起来,才有可能抢劫他的家。
  • 新标点和合本
    人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢?除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。
  • 和合本2010(上帝版)
    人怎能进壮士家里抢夺他的东西呢?除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。
  • 和合本2010(神版)
    人怎能进壮士家里抢夺他的东西呢?除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。
  • 圣经新译本
    如果不先把壮汉绑起来,怎能进到他的家里,抢夺财物呢?如果绑起来了,就可以抢劫他的家了。
  • 中文标准译本
    人怎么能进入一个壮士的家抢夺他的东西呢?如果不先把那壮士捆住,就不能抢夺他的家。
  • 新標點和合本
    人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。
  • 和合本2010(上帝版)
    人怎能進壯士家裏搶奪他的東西呢?除非先綁住那壯士,否則無法搶奪他的家。
  • 和合本2010(神版)
    人怎能進壯士家裏搶奪他的東西呢?除非先綁住那壯士,否則無法搶奪他的家。
  • 當代譯本
    「人如何進入壯漢家中搶奪他的財物呢?除非先把那壯漢捆綁起來,才有可能搶劫他的家。
  • 聖經新譯本
    如果不先把壯漢綁起來,怎能進到他的家裡,搶奪財物呢?如果綁起來了,就可以搶劫他的家了。
  • 呂振中譯本
    人怎能進強壯者的家,去搶奪他的家具呢?除非先把那強壯者捆住了,然後才能搶奪他的家。
  • 中文標準譯本
    人怎麼能進入一個壯士的家搶奪他的東西呢?如果不先把那壯士捆住,就不能搶奪他的家。
  • 文理和合譯本
    何能入勇士之室、劫其器用、非先縛勇士、後劫其室乎、
  • 文理委辦譯本
    何以入勇士之室、劫其家具乎、必先縛勇士、而後可劫其室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人何以能入勇士之室、而刼其家具乎、非先縛勇士、而後刼其室乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人亦安能貿然入強者之室、而掠其貨乎?必先縛強者、然後可掠其室也。
  • New International Version
    “ Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
  • New International Reader's Version
    “ Or think about this. How can you enter a strong man’s house and just take what the man owns? You must first tie him up. Then you can rob his house.
  • English Standard Version
    Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.
  • New Living Translation
    For who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger— someone who could tie him up and then plunder his house.
  • Christian Standard Bible
    How can someone enter a strong man’s house and steal his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
  • New American Standard Bible
    Or, how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first ties up the strong man? And then he will plunder his house.
  • New King James Version
    Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
  • American Standard Version
    Or how can one enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    How can someone enter a strong man’s house and steal his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
  • King James Version
    Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
  • New English Translation
    How else can someone enter a strong man’s house and steal his property, unless he first ties up the strong man? Then he can thoroughly plunder the house.
  • World English Bible
    Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.

交叉引用

  • 路加福音 11:21-22
    “壮汉全副武装地看守自己的住宅,他的财物会很安全。但是,来了一个比他更强壮的人,把他制服后,夺去他所依靠的武装,并把他抢来的东西分给了人。
  • 马可福音 3:27
    没有人能进入壮汉家里抢夺他的财物,除非先把那壮汉捆绑起来,才有可能抢劫他的家。
  • 以赛亚书 49:24
    勇士抢去的能夺回来吗?暴君掳走的能救回来吗?
  • 启示录 20:7-9
    那一千年过后,撒旦会从被监禁的地方得到释放。它会再度欺骗天下各国,就是歌革和玛各,叫他们召集军队准备打仗,军队的数目多如海沙。他们倾巢而出,布满大地,将圣徒的阵营和上帝所爱的城团团围住。那时烈火从天而降,烧灭了他们。
  • 以赛亚书 53:12
    我要使祂与伟人同享尊荣,跟强者同分战利品,因为祂奉献了自己的生命。祂被列在罪犯中,却担当了许多人的罪,又为罪人代求。”
  • 1约翰福音 4:4
  • 启示录 20:1-3
    我又看见一位天使从天而降,手里拿着无底坑的钥匙和一条大锁链。他捉住巨龙,就是那古蛇——魔鬼,又名撒旦,将它捆绑一千年。他把它扔进无底坑里关起来,加上封印,使它不能再欺骗各国的人。一千年期满后,它会暂时被释放。
  • 启示录 12:7-10
    天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙。巨龙和它的天使极力抵抗,那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地,它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人类的。我听见天上有大响声说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 约翰一书 3:8
    一直犯罪的人是属魔鬼的,因为魔鬼从起初便犯罪,但上帝儿子的显现是为了摧毁魔鬼的工作。