<< 馬太福音 12:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶穌知其意曰、國自相分爭、必墟、家邑自相分爭、不立、
  • 新标点和合本
    耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣知道他们的心思,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一城一家自相纷争,必立不住。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣知道他们的心思,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一城一家自相纷争,必立不住。
  • 当代译本
    耶稣知道他们的心思,就说:“一个国内部自相纷争,必然灭亡;一座城、一个家内部自相纷争,必然崩溃。
  • 圣经新译本
    耶稣知道他们的心思,就对他们说:“如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;一城一家自相纷争,必站立不住。
  • 中文标准译本
    耶稣知道他们的想法,就对他们说:“任何一个国家,如果自相纷争就成为荒芜;任何一个城或家庭,如果自相纷争就站立不住。
  • 新標點和合本
    耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌知道他們的心思,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一城一家自相紛爭,必立不住。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌知道他們的心思,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一城一家自相紛爭,必立不住。
  • 當代譯本
    耶穌知道他們的心思,就說:「一個國內部自相紛爭,必然滅亡;一座城、一個家內部自相紛爭,必然崩潰。
  • 聖經新譯本
    耶穌知道他們的心思,就對他們說:“如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;一城一家自相紛爭,必站立不住。
  • 呂振中譯本
    耶穌知道他們的心思,就對他們說:『凡國自相紛爭,必至於荒涼;凡城或家自相紛爭,必站立不住。
  • 中文標準譯本
    耶穌知道他們的想法,就對他們說:「任何一個國家,如果自相紛爭就成為荒蕪;任何一個城或家庭,如果自相紛爭就站立不住。
  • 文理和合譯本
    耶穌知其意、曰、凡國自相分爭、必墟、或邑或家自相分爭、不立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知其意、謂之曰、凡國自相分爭、必滅、凡邑及家、自相分爭、必不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌洞察其意、謂之曰:『一國自析、必成墟;家邑自析、無以立;
  • New International Version
    Jesus knew their thoughts and said to them,“ Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
  • New International Reader's Version
    Jesus knew what they were thinking. So he said to them,“ Every kingdom that fights against itself will be destroyed. Every city or family that is divided against itself will not stand.
  • English Standard Version
    Knowing their thoughts, he said to them,“ Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
  • New Living Translation
    Jesus knew their thoughts and replied,“ Any kingdom divided by civil war is doomed. A town or family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible
    Knowing their thoughts, he told them,“ Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and no city or house divided against itself will stand.
  • New American Standard Bible
    And knowing their thoughts, Jesus said to them,“ Every kingdom divided against itself is laid waste; and no city or house divided against itself will stand.
  • New King James Version
    But Jesus knew their thoughts, and said to them:“ Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
  • American Standard Version
    And knowing their thoughts he said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
  • Holman Christian Standard Bible
    Knowing their thoughts, He told them:“ Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and no city or house divided against itself will stand.
  • King James Version
    And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
  • New English Translation
    Now when Jesus realized what they were thinking, he said to them,“ Every kingdom divided against itself is destroyed, and no town or house divided against itself will stand.
  • World English Bible
    Knowing their thoughts, Jesus said to them,“ Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.

交叉引用

  • 加拉太書 5:15
    設也、爾相吞噬、恐淪胥以亡、
  • 馬太福音 9:4
    耶穌知其意、曰、爾心何懷惡歟、
  • 哥林多前書 2:11
    夫人之情、惟其神知之、如是上帝之情、亦其神知之、
  • 以賽亞書 9:21
    馬拿西攻以法蓮以法蓮攻馬拿西、二族兼攻猶大、上帝之忿怒猶未息、降罰猶未已也。
  • 耶利米書 17:10
    我耶和華鑒察人心、視人所行、而加報施。
  • 路加福音 11:17-22
    耶穌知其意、曰、國自相分爭、必墟、家自相分爭、必傾、若撒但自相分爭、其國何以立哉、爾言我藉別西卜以逐鬼、使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼、藉誰乎、彼將議爾矣、若我藉上帝之手逐鬼、則上帝國臨爾矣、○夫勇士擐甲冑而守宮、則所有者安固、惟更勇者至而勝之、則奪其所恃之甲冑、而分其贓、
  • 馬可福音 3:23-27
    耶穌呼之來、設譬曰、撒但何忍逐撒但乎、若國自相分爭、則無以立國、家自相分爭、則無以立家、使撒但與撒但分爭、則不能立、永終必矣、無人能入勇士室、劫其家具、必先縛勇士、然後室可劫也、
  • 詩篇 139:2
    我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 馬可福音 2:8
    耶穌知其意、曰、爾曹何為竊議乎、
  • 希伯來書 4:13
    故於上帝前、萬物不得隱、豁然顯露、均為鞫我之主所視焉、
  • 啟示錄 16:19
    大邑裂為三、異邦眾邑傾圮、上帝憶巴比倫大邑、怒甚、以鴆酒之杯賜飲、
  • 以賽亞書 19:2-3
    萬有之主耶和華曰、我必使埃及人、兄弟友朋、城邑邦國、互相攻擊、埃及人必喪厥膽、其謀為我所敗、彼雖求偶像、為神所憑者、以及巫覡之輩、亦必委之於殘忍之主、暴虐之君。
  • 阿摩司書 4:13
    昔我造山作風、使晝往夜來、陟諸崇坵、推測人意、萬有之主耶和華、我名也。
  • 啟示錄 2:23
    使諸會知眾人心腹腎腸、我常監察、視其所行而報之、
  • 啟示錄 17:16-17
    又爾所見之獸、與其十角、將惡淫婦、使之貧乏裸裎食其肉、爇之以火、蓋上帝以成厥旨之心、賜彼十王、使同心讓國與獸、迨上帝前言有徵、
  • 約翰福音 21:17
    則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰牧我羊、
  • 約翰福音 2:24-25
    耶穌知人、故不恃人、不待人告之、自知人之中藏也、