<< Matthew 12:24 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Pharisees heard this. So they said,“ This fellow drives out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”
  • 新标点和合本
    但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜罢了。”
  • 和合本2010(神版)
    但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜罢了。”
  • 当代译本
    法利赛人听见后却说:“祂不过是靠鬼王别西卜赶鬼罢了。”
  • 圣经新译本
    法利赛人听见了,说:“这个人赶鬼,只不过是靠鬼王别西卜罢了。”
  • 中文标准译本
    但法利赛人听见了却说:“这个人如果不是靠着鬼魔的王别西卜,就不能驱赶鬼魔!”
  • 新標點和合本
    但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜啊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜罷了。」
  • 和合本2010(神版)
    但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜罷了。」
  • 當代譯本
    法利賽人聽見後卻說:「祂不過是靠鬼王別西卜趕鬼罷了。」
  • 聖經新譯本
    法利賽人聽見了,說:“這個人趕鬼,只不過是靠鬼王別西卜罷了。”
  • 呂振中譯本
    法利賽人聽見了就說:『這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜罷了!』
  • 中文標準譯本
    但法利賽人聽見了卻說:「這個人如果不是靠著鬼魔的王別西卜,就不能驅趕鬼魔!」
  • 文理和合譯本
    法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人聞之曰、彼逐魔、無非藉魔王別西卜耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟法利塞人聞之、則曰:『此人驅魔、惟恃魔君白爾責布。』
  • New International Version
    But when the Pharisees heard this, they said,“ It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
  • English Standard Version
    But when the Pharisees heard it, they said,“ It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”
  • New Living Translation
    But when the Pharisees heard about the miracle, they said,“ No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
  • Christian Standard Bible
    When the Pharisees heard this, they said,“ This man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons.”
  • New American Standard Bible
    But when the Pharisees heard this, they said,“ This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons.”
  • New King James Version
    Now when the Pharisees heard it they said,“ This fellow does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons.”
  • American Standard Version
    But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Pharisees heard this, they said,“ The man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons.”
  • King James Version
    But when the Pharisees heard[ it], they said, This[ fellow] doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
  • New English Translation
    But when the Pharisees heard this they said,“ He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, the ruler of demons!”
  • World English Bible
    But when the Pharisees heard it, they said,“ This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons.”

交叉引用

  • Matthew 9:34
    But the Pharisees said,“ He drives out demons by the power of the prince of demons.”
  • Mark 3:22
    Some teachers of the law were there. They had come down from Jerusalem. They said,“ He is controlled by Beelzebul! He is driving out demons by the power of the prince of demons.”
  • Luke 11:15
    But some of them said,“ Jesus is driving out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”