主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 12:19
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
不喧不囂、與世無爭;攘攘市井、不聞清音;
新标点和合本
他不争竞,不喧嚷;街上也没有人听见他的声音。
和合本2010(上帝版)
他不争吵,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
和合本2010(神版)
他不争吵,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
当代译本
祂不争竞,不喧嚷,街上也听不见祂的声音。
圣经新译本
他不争吵,也不喧嚷,人在街上听不见他的声音。
中文标准译本
他不争竞、不喧嚷,大街上也没有人听见他的声音。
新標點和合本
他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。
和合本2010(上帝版)
他不爭吵,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。
和合本2010(神版)
他不爭吵,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。
當代譯本
祂不爭競,不喧嚷,街上也聽不見祂的聲音。
聖經新譯本
他不爭吵,也不喧嚷,人在街上聽不見他的聲音。
呂振中譯本
他必不爭競,不喧嚷;也沒有人能聽見他的聲音在大街上。
中文標準譯本
他不爭競、不喧嚷,大街上也沒有人聽見他的聲音。
文理和合譯本
彼不競不喧、其聲不聞於衢、
文理委辦譯本
其不競不喧、其聲不聞於衢、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其不競不喧、無人聞其聲於街衢、
New International Version
He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
New International Reader's Version
He will not argue or cry out. No one will hear his voice in the streets.
English Standard Version
He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
New Living Translation
He will not fight or shout or raise his voice in public.
Christian Standard Bible
He will not argue or shout, and no one will hear his voice in the streets.
New American Standard Bible
He will not quarrel, nor cry out; Nor will anyone hear His voice in the streets.
New King James Version
He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.
American Standard Version
He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
Holman Christian Standard Bible
He will not argue or shout, and no one will hear His voice in the streets.
King James Version
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
New English Translation
He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.
World English Bible
He will not strive, nor shout; neither will anyone hear his voice in the streets.
交叉引用
提摩太後書 2:24-25
為主之僕、豈宜耳紅面赤、與人爭論;惟當和氣迎人、循循善誘、寬裕溫柔、足以有容。即欲規人之過、亦須平心靜氣、委宛言之、庶幾天主啟牖其衷、俾得領悟大道、
約翰福音 18:36-38
耶穌曰:『吾國不屬斯世苟屬斯世、則吾之臣僕必群起以抗拒之、吾亦何至落於猶太人之手;正惟吾國不在茲耳。』比辣多曰:『然則汝果王乎?』耶穌曰:『爾言之矣、予固王也。我正為此而生、為此而降世、俾為真理作證;凡植根於真理者、必諳吾音。』比辣多應曰:『何謂真理?』言竟復出、而告猶太人曰:『吾未見其罪也。
撒迦利亞書 9:9
馬太福音 11:29
爾其承我之軛、效我之謙遜克己、則爾必得心曠神怡;
路加福音 17:20
有法利塞者、問天主之國何時將臨。耶穌曰:『主國之臨、非目可見。
哥林多後書 10:1
茲者我葆樂本人、欲憑基督之溫柔謙恭、有所求於爾焉。頗聞人言、予與爾相處、晤時則恭、暌時則踞。