<< 馬太福音 12:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版)
    那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 和合本2010(神版)
    那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
  • 当代译本
    里面有个人,一只手是萎缩的。法利赛人企图找借口控告耶稣,就问祂:“安息日可不可以医病呢?”
  • 圣经新译本
    会堂里有一个人,他的一只手枯干了。有人问耶稣:“在安息日治病,可以吗?”目的是要控告耶稣。
  • 中文标准译本
    看哪,有个一只手枯萎的人。有些人就问耶稣,说:“在安息日使人痊愈,是否可以呢?”这是为要控告耶稣。
  • 新標點和合本
    那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
  • 和合本2010(上帝版)
    那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 和合本2010(神版)
    那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
  • 當代譯本
    裡面有個人,一隻手是萎縮的。法利賽人企圖找藉口控告耶穌,就問祂:「安息日可不可以醫病呢?」
  • 聖經新譯本
    會堂裡有一個人,他的一隻手枯乾了。有人問耶穌:“在安息日治病,可以嗎?”目的是要控告耶穌。
  • 呂振中譯本
    有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。
  • 中文標準譯本
    看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 文理和合譯本
    見有枯一手者、或問曰、安息日施醫、宜乎、意欲訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    堂內有枯一手者、或問之曰、安息日施醫可否、意欲得故以罪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:『禮日可治病乎?』將欲假端以攻之。
  • New International Version
    and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version
    A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to accuse Jesus of a crime. So they asked him,“ Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?”
  • English Standard Version
    And a man was there with a withered hand. And they asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”— so that they might accuse him.
  • New Living Translation
    where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus,“ Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?”( They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
  • Christian Standard Bible
    There he saw a man who had a shriveled hand, and in order to accuse him they asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible
    And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”— so that they might bring charges against Him.
  • New King James Version
    And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”— that they might accuse Him.
  • American Standard Version
    and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
  • Holman Christian Standard Bible
    There He saw a man who had a paralyzed hand. And in order to accuse Him they asked Him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • King James Version
    And, behold, there was a man which had[ his] hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
  • New English Translation
    A man was there who had a withered hand. And they asked Jesus,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?” so that they could accuse him.
  • World English Bible
    And behold there was a man with a withered hand. They asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him.

交叉引用

  • 路加福音 13:14
    宰會堂者、見耶穌安息日施醫、憾之、謂眾曰、工作自有六日、可來受醫、不必安息日也、
  • 約翰福音 9:16
    𠵽唎㘔人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此異跡乎、眾論紛紛、
  • 馬太福音 22:17-18
    納稅該撒宜否、爾意何如、請告我、耶穌識其詐曰、偽善者乎、何試我耶、
  • 約翰福音 5:10
    猶太人謂得愈者曰、今安息日、取床非宜、
  • 約翰福音 8:6
    眾以此難耶穌、欲訟之、耶穌鞠躬、以指畫地、
  • 路加福音 11:54
    設伏以伺、欲因其口說、陷而罪之、
  • 撒迦利亞書 11:17
    惟彼庸牧、遠離群羊、禍將及矣、其手其目、為刃所擊、其手廢矣、其目盲矣。
  • 列王紀上 13:4-6
    耶羅破暗王、聞上帝之僕、叱咤伯特利之壇、則伸其手曰、當執之、所伸之手、即枯不能縮。壇亦裂、灰亦傾、應上帝僕循耶和華命、所預言之異跡。王告上帝之僕曰、請爾在爾上帝耶和華前祈禱、俾我手得愈。上帝之僕求於耶和華前、王手遂愈、仍如平時。
  • 馬太福音 12:2
    𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
  • 路加福音 23:2
    訟之曰、我觀此人及惑民者、禁納稅該撒、自稱為王基督也、
  • 以賽亞書 59:4
    人喜涉訟、不懷公義、不尚真實、譸張為幻、藏於中者詭譎、行於外者邪慝。
  • 路加福音 6:6-7
    又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、士子、𠵽唎㘔人、窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、
  • 約翰福音 5:3
    中卧病者、瞽者、跛者、血枯者、甚眾、待水動也、
  • 以賽亞書 59:13
    我已妄行、背逆我上帝耶和華、所謀不軌、言行俱謬。
  • 路加福音 20:22
    我儕納稅該撒、宜否、
  • 路加福音 23:14
    爾曹以此人解我、言其亂民、我即爾所訟之事、當前審之、未見其有罪、
  • 路加福音 14:3-6
    耶穌謂教法師𠵽唎㘔人曰、安息日施醫、宜乎、眾默然、耶穌醫其人而遣之、謂眾曰、爾曹有牛驢、安息日陷阱、孰不即起之乎、眾無以對、○
  • 以賽亞書 32:6
    頑嚚者流、出於口則悖逆、藏於心則不軌、所行奸偽、所言誕妄、上逆耶和華、下使民饑渴、
  • 馬太福音 19:3
    𠵽唎㘔人試之曰、不論何故出妻、可乎、