<< 马太福音 11:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,向我学习;这样,你们的心灵就必得安息。
  • 新标点和合本
    我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,向我学习;这样,你们的心灵就必得安息。
  • 当代译本
    我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。
  • 圣经新译本
    我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息;
  • 中文标准译本
    你们当负起我的轭,向我学,因为我心地柔和、谦卑。这样,你们就将寻得灵魂的安息。
  • 新標點和合本
    我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心裏就必得享安息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。
  • 當代譯本
    我心柔和謙卑,你們要負我的軛,向我學習,這樣你們的心靈就必得享安息。
  • 聖經新譯本
    我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 呂振中譯本
    我心裏柔和謙卑,你們要負我的軛來跟我學,你們心裏就可得安歇。
  • 中文標準譯本
    你們當負起我的軛,向我學,因為我心地柔和、謙卑。這樣,你們就將尋得靈魂的安息。
  • 文理和合譯本
    我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 文理委辦譯本
    我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心溫良謙遜、爾負我軛而學我、則爾心必獲安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其承我之軛、效我之謙遜克己、則爾必得心曠神怡;
  • New International Version
    Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • New International Reader's Version
    Become my servants and learn from me. I am gentle and free of pride. You will find rest for your souls.
  • English Standard Version
    Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
  • New Living Translation
    Take my yoke upon you. Let me teach you, because I am humble and gentle at heart, and you will find rest for your souls.
  • Christian Standard Bible
    Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • New American Standard Bible
    Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • New King James Version
    Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
  • American Standard Version
    Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    All of you, take up My yoke and learn from Me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for yourselves.
  • King James Version
    Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
  • New English Translation
    Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • World English Bible
    Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.

交叉引用

  • 耶利米书 6:16
    耶和华如此说:“你们当站在路边察看,寻访古老的路,哪里是完善的道路,就行走在其上;这样,你们自己必找到安息。他们却说:‘我们不走。’
  • 约翰一书 2:6
    凡说自己住在他里面的,就该照着他所行的去行。
  • 腓立比书 2:7-8
    反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式;既有人的样子,就谦卑自己,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
  • 约翰福音 13:15
    我给你们作了榜样,为要你们照着我为你们所做的去做。
  • 彼得前书 2:21-23
    你们蒙召就是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,为要使你们跟随他的脚踪。“他并没有犯罪,口里也没有诡诈。”他被辱骂不还口,受害也不说威吓的话,只将自己交托给公义的审判者。
  • 约翰福音 15:10-14
    你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。“我已对你们说了这些事,是要让我的喜乐存在你们心里,并让你们的喜乐得以满足。你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这是我的命令。人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 希伯来书 5:9
    既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
  • 哥林多后书 10:1
    我—保罗与你们见面的时候是温和的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔和慈祥劝你们。
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安哪,应当大大喜乐;耶路撒冷啊,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦和地骑着驴,骑着小驴,驴的驹子。
  • 路加福音 6:46-48
    “你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不照我的话做呢?凡到我这里来,听了我的话又去做的,我要告诉你们他像什么人:他像一个人盖房子,把地挖深,将根基立在磐石上,到发大水的时候,水冲那房子,房子总不动摇,因为盖造得好。
  • 民数记 12:3
    摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
  • 腓立比书 2:5
    你们当以基督耶稣的心为心:
  • 路加福音 10:39-42
    她有一个妹妹,名叫马利亚,在主的脚前坐着听他的道。马大伺候的事多,心里忙乱,进前来,说:“主啊,我的妹妹留下我一个人伺候,你不在意吗?请吩咐她来帮助我。”主回答说:“马大,马大,你为许多的事操心烦恼,但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 马太福音 21:5
    “要对锡安的儿女说:看哪,你的王来到你这里,谦和地骑着驴,骑着小驴—驴的驹子。”
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 马太福音 7:24
    “所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。
  • 以赛亚书 42:1-4
    看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭信实将公理传开。他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;众海岛都等候他的训诲。
  • 希伯来书 4:3-11
    但我们已经信的人进入安息,正如神所说:“我在怒中起誓:他们断不可进入我的安息!”其实造物之工,从创世以来已经完成了。论到第七日,有一处说:“到第七日,神就歇了他一切工作。”又有一处说:“他们断不可进入我的安息!”既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去,所以神多年后藉着大卫的书,又定了一天—“今日”,如以上所引的说:“今日,你们若听他的话,就不可硬着心。”若是约书亚已使他们享了安息,后来神就不会再提别的日子了。这样看来,另有一安息日的安息为神的子民保留着。因为那些进入安息的,也是歇了自己的工作,正如神歇了他的工作一样。所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2
    你们原知道,我们凭主耶稣传给你们什么命令。
  • 哥林多后书 10:5
    和各样拦阻人认识神的高垒,又夺回人心来顺服基督。
  • 马太福音 11:27-28
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。凡劳苦担重担的人都到我这里来,我要使你们得安息。
  • 使徒行传 7:37
    这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。
  • 马太福音 17:5
    说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
  • 马太福音 12:19-20
    他不争吵,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。压伤的芦苇,他不折断,将残的灯火,他不吹灭,直到他使公理得胜。
  • 使徒行传 3:22-23
    摩西曾说:‘主—你们的神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。’
  • 约翰福音 14:21-24
    有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
  • 路加福音 8:35
    众人出来,要看发生了什么事;到了耶稣那里,发现那人坐在耶稣脚前,鬼已离开了他,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8
  • 哥林多前书 9:21
    对没有律法的人,我就作没有律法的人,为要赢得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法,而是在基督的律法之下。
  • 约翰福音 13:17
    你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 诗篇 131:1
    耶和华啊,我的心不狂妄,我的眼不高傲;重大和测不透的事,我也不敢行。
  • 路加福音 9:51-56
    耶稣被接上升的日子将到,他决定面向耶路撒冷走去。他打发使者在他前头走;他们进了撒玛利亚的一个村庄,要为他作准备。那里的人不接待他,因为他面向着耶路撒冷去。他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们吗?”耶稣转身责备两个门徒。于是他们就往别的村庄去了。
  • 以弗所书 4:20-21
    但你们从基督学的不是这样。如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,