<< 马太福音 11:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 新标点和合本
    一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 当代译本
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
  • 圣经新译本
    我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
  • 中文标准译本
    我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 新標點和合本
    一切所有的,都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一切都是我父交給我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一切都是我父交給我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父。
  • 當代譯本
    我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。
  • 聖經新譯本
    我父已經把一切交給我;除了父沒有人認識子,除了子和子所願意啟示的人,沒有人認識父。
  • 呂振中譯本
    一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 中文標準譯本
    我父把一切都交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人認識父。
  • 文理和合譯本
    萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、
  • 文理委辦譯本
    萬物由父賜我、父外無識子、子及子所樂示者之外、無識父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾父已將一切付諸於我矣。知子惟父、知父惟子、及蒙子啟牖之人。
  • New International Version
    “ All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
  • New International Reader's Version
    “ My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known.
  • English Standard Version
    All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
  • New Living Translation
    “ My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • Christian Standard Bible
    All things have been entrusted to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires to reveal him.
  • New American Standard Bible
    All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son determines to reveal Him.
  • New King James Version
    All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows the Son except the Father. Nor does anyone know the Father except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him.
  • American Standard Version
    All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
  • Holman Christian Standard Bible
    All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires to reveal Him.
  • King James Version
    All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and[ he] to whomsoever the Son will reveal[ him].
  • New English Translation
    All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.
  • World English Bible
    All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.

交叉引用

  • 约翰福音 14:6-9
    耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。既然你们认识了我,也会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看见他了。”腓力对他说:“主啊,将父显给我们看,我们就知足了。”耶稣对他说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?看见我的就是看见了父,你怎么还说‘将父显给我们看’呢?
  • 马太福音 28:18
    耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 路加福音 10:22
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 约翰福音 17:25-26
    公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道是你差我来的。我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 2约翰福音 1:9
  • 约翰福音 10:15
    正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
  • 约翰一书 5:19-20
    我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。我们知道,上帝的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 约翰一书 2:23
    凡不认子的,就没有父;宣认子的,连父也有了。
  • 约翰福音 6:46
    这不是说有人看见过父,惟独从上帝来的,他才看见过父。
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已把万有交在他手里。
  • 腓立比书 2:10-11
    使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父上帝。
  • 约翰福音 7:29
    我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过上帝,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
  • 约翰福音 17:2-3
    因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 约翰福音 17:6
    “你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。
  • 约翰福音 13:3
    耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
  • 约翰福音 5:21-29
    父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。父不审判任何人,而是把审判的事全交给子,为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。“我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见上帝儿子的声音,听见的人就要活了。因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
  • 希伯来书 2:8-10
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着上帝的恩,为人人经历了死亡。原来那为万物所属、为万物所本的,为要领许多儿子进入荣耀,使救他们的元帅因受苦难而得以完全,本是合宜的。
  • 彼得前书 3:22
    耶稣已经到天上去,在上帝的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
  • 以弗所书 1:20-23
    这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 哥林多前书 15:25-27
    因为基督必须掌权,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。他要毁灭的最后仇敌就是死亡。因为经上说:“上帝使万物都服在他的脚下。”既然说万物都服了他,那使万物屈服的,很明显地是不在其内了。