-
和合本2010(神版-简体)
‘我们为你们吹笛,你们不跳舞;我们唱哀歌,你们不捶胸。’
-
新标点和合本
‘我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不捶胸。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
‘我们为你们吹笛,你们不跳舞;我们唱哀歌,你们不捶胸。’
-
当代译本
“‘我们吹娶亲的乐曲,你们不跳舞;我们唱送葬的哀歌,你们不悲伤。’
-
圣经新译本
说:‘我们给你们吹笛子,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不捶胸。’
-
中文标准译本
说:‘我们为你们吹笛,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不捶胸。’
-
新標點和合本
我們向你們吹笛,你們不跳舞;我們向你們舉哀,你們不捶胸。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
『我們為你們吹笛,你們不跳舞;我們唱哀歌,你們不捶胸。』
-
和合本2010(神版-繁體)
『我們為你們吹笛,你們不跳舞;我們唱哀歌,你們不捶胸。』
-
當代譯本
『我們吹娶親的樂曲,你們不跳舞;我們唱送葬的哀歌,你們不悲傷。』
-
聖經新譯本
說:‘我們給你們吹笛子,你們卻不跳舞;我們唱哀歌,你們也不捶胸。’
-
呂振中譯本
「我們向你們吹笛,你們也不跳舞;我們向你們哀號,你們也不捶胸。」
-
中文標準譯本
說:『我們為你們吹笛,你們卻不跳舞;我們唱哀歌,你們也不捶胸。』
-
文理和合譯本
曰、我吹籥、爾不踊、我舉哀、爾不擗、
-
文理委辦譯本
我吹籥、爾不踊、我悲歌、爾不傷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我向爾吹笛、而爾不躍、我向爾悲歌、而爾不哭、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
「我吹笛、爾未舞;我悲歌、爾未哭。」
-
New International Version
“‘ We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
-
New International Reader's Version
“‘ We played the flute for you. But you didn’t dance. We sang a funeral song. But you didn’t become sad.’
-
English Standard Version
“‘ We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
-
New Living Translation
‘ We played wedding songs, and you didn’t dance, so we played funeral songs, and you didn’t mourn.’
-
Christian Standard Bible
We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t mourn!
-
New American Standard Bible
and say,‘ We played the flute for you, and you did not dance; we sang a song of mourning, and you did not mourn.’
-
New King James Version
and saying:‘ We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not lament.’
-
American Standard Version
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
-
Holman Christian Standard Bible
We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t mourn!
-
King James Version
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
-
New English Translation
‘ We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.’
-
World English Bible
and say,‘ We played the flute for you, and you didn’t dance. We mourned for you, and you didn’t lament.’