<< Matthew 11:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    When Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
  • 新标点和合本
    耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道、教训人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教导人。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教导人。
  • 当代译本
    耶稣嘱咐完十二个门徒,就离开那里,到附近的城镇传道和教导人。
  • 圣经新译本
    耶稣吩咐完了十二门徒,就离开那里,在各城里教导传道。
  • 中文标准译本
    当耶稣吩咐完了他的十二个门徒,就离开了那里,到各城镇去传道、教导人。
  • 新標點和合本
    耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,往各城去傳道、教訓人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,往各城去傳道,教導人。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裏,往各城去傳道,教導人。
  • 當代譯本
    耶穌囑咐完十二個門徒,就離開那裡,到附近的城鎮傳道和教導人。
  • 聖經新譯本
    耶穌吩咐完了十二門徒,就離開那裡,在各城裡教導傳道。
  • 呂振中譯本
    耶穌吩咐完了他的十二門徒,就離開那裏,在他們的市鎮裏教訓人,並且宣傳。
  • 中文標準譯本
    當耶穌吩咐完了他的十二個門徒,就離開了那裡,到各城鎮去傳道、教導人。
  • 文理和合譯本
    耶穌既命十二門徒、乃去彼、往諸邑、施教宣道、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌既命十二門徒、乃離彼、往諸邑、設教傳道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌命十二門徒畢、乃離彼、往其諸邑訓人宣道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌諭十二徒既畢、乃往諸邑施訓布道。
  • New International Version
    After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
  • New International Reader's Version
    Jesus finished teaching his 12 disciples. Then he went on to teach and preach in the towns of Galilee.
  • English Standard Version
    When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
  • New Living Translation
    When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went out to teach and preach in towns throughout the region.
  • Christian Standard Bible
    When Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he moved on from there to teach and preach in their towns.
  • New American Standard Bible
    When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He went on from there to teach and preach in their cities.
  • New King James Version
    Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities.
  • American Standard Version
    And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jesus had finished giving orders to His 12 disciples, He moved on from there to teach and preach in their towns.
  • King James Version
    And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
  • New English Translation
    When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.

交叉引用

  • 2 Thessalonians 3 10
    For even when we were with you, we commanded you this:“ If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
  • Acts 10:38
    even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
  • Isaiah 61:1-3
    The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,to provide for those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness, that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
  • John 15:14
    You are my friends, if you do whatever I command you.
  • Luke 4:15-21
    He taught in their synagogues, being glorified by all.He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,“ The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,and to proclaim the acceptable year of the Lord.”He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.He began to tell them,“ Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing.”
  • Luke 8:1
    Soon afterwards, he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of God’s Kingdom. With him were the twelve,
  • 1 Thessalonians 4 2
    For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
  • Matthew 4:23
    Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • Mark 1:38-39
    He said to them,“ Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
  • Matthew 9:35
    Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
  • John 15:10
    If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
  • Acts 10:42
    He commanded us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and the dead.
  • Acts 1:2
    until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
  • 2 Thessalonians 3 6
    Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Matthew 7:28
    When Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,
  • 1 Timothy 6 14
    that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ,