<< Matthew 10:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give.
  • 新标点和合本
    医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。
  • 和合本2010(上帝版)
    要医治病人,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。
  • 和合本2010(神版)
    要医治病人,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。
  • 当代译本
    要医好病人,叫死人复活,使麻风病人痊愈,赶走邪灵。你们白白地得来,也应当白白地给人。
  • 圣经新译本
    要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
  • 中文标准译本
    要使病人痊愈,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼魔赶出去。你们无偿地得来,也要无偿地给与。
  • 新標點和合本
    醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。
  • 和合本2010(上帝版)
    要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 和合本2010(神版)
    要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 當代譯本
    要醫好病人,叫死人復活,使痲瘋病人痊癒,趕走邪靈。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 聖經新譯本
    要醫治有病的,叫死人復活,潔淨患痲風的,趕出污鬼。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 呂振中譯本
    要治好患病的人,叫死人活起來,使患痳瘋屬之病的潔淨;也要趕鬼;你們白白地領受,也要白白地施與。
  • 中文標準譯本
    要使病人痊癒,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼魔趕出去。你們無償地得來,也要無償地給與。
  • 文理和合譯本
    醫病、起死、潔癩、逐鬼、爾以不費受之、宜以不費施之、
  • 文理委辦譯本
    惟醫病、潔癩、甦死、逐鬼、爾以不費受之、亦以不費施之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    醫病、潔癩、甦死、逐魔、爾以不費受之、亦當以不費施之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    病者治之、死者起之、癩者淨之、眾魔祛之。爾既無功而受、亦應無酬而施。
  • New International Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.
  • New International Reader's Version
    Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases‘ clean’ again. Drive out demons. You have received freely, so give freely.
  • English Standard Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
  • New Living Translation
    Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
  • Christian Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, drive out demons. Freely you received, freely give.
  • New American Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • American Standard Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
  • Holman Christian Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with skin diseases, drive out demons. You have received free of charge; give free of charge.
  • King James Version
    Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
  • New English Translation
    Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • World English Bible
    Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.

交叉引用

  • Acts 3:6
    Then Peter said,“ Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.”
  • Acts 4:30
    by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus.”
  • Acts 20:33-35
    I have coveted no one’s silver or gold or apparel.Yes, you yourselves know that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me.I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”
  • Luke 10:9
    And heal the sick there, and say to them,‘ The kingdom of God has come near to you.’
  • Matthew 10:1
    And when He had called His twelve disciples to Him, He gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease.
  • Acts 8:18-23
    And when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,saying,“ Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit.”But Peter said to him,“ Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.Repent therefore of this your wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
  • Acts 5:12-15
    And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon’s Porch.Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women,so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and couches, that at least the shadow of Peter passing by might fall on some of them.
  • Mark 16:18
    they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
  • Acts 4:9-10
    If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • 2 Kings 5 15-2 Kings 5 16
    And he returned to the man of God, he and all his aides, and came and stood before him; and he said,“ Indeed, now I know that there is no God in all the earth, except in Israel; now therefore, please take a gift from your servant.”But he said,“ As the Lord lives, before whom I stand, I will receive nothing.” And he urged him to take it, but he refused.
  • 2 Kings 5 20-2 Kings 5 27
    But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said,“ Look, my master has spared Naaman this Syrian, while not receiving from his hands what he brought; but as the Lord lives, I will run after him and take something from him.”So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw him running after him, he got down from the chariot to meet him, and said,“ Is all well?”And he said,“ All is well. My master has sent me, saying,‘ Indeed, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from the mountains of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of garments.’”So Naaman said,“ Please, take two talents.” And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and handed them to two of his servants; and they carried them on ahead of him.When he came to the citadel, he took them from their hand, and stored them away in the house; then he let the men go, and they departed.Now he went in and stood before his master. Elisha said to him,“ Where did you go, Gehazi?” And he said,“ Your servant did not go anywhere.”Then he said to him,“ Did not my heart go with you when the man turned back from his chariot to meet you? Is it time to receive money and to receive clothing, olive groves and vineyards, sheep and oxen, male and female servants?Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever.” And he went out from his presence leprous, as white as snow.