<< Matthew 10:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, drive out demons. Freely you received, freely give.
  • 新标点和合本
    医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。
  • 和合本2010(上帝版)
    要医治病人,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。
  • 和合本2010(神版)
    要医治病人,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。
  • 当代译本
    要医好病人,叫死人复活,使麻风病人痊愈,赶走邪灵。你们白白地得来,也应当白白地给人。
  • 圣经新译本
    要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
  • 中文标准译本
    要使病人痊愈,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼魔赶出去。你们无偿地得来,也要无偿地给与。
  • 新標點和合本
    醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。
  • 和合本2010(上帝版)
    要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 和合本2010(神版)
    要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 當代譯本
    要醫好病人,叫死人復活,使痲瘋病人痊癒,趕走邪靈。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 聖經新譯本
    要醫治有病的,叫死人復活,潔淨患痲風的,趕出污鬼。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 呂振中譯本
    要治好患病的人,叫死人活起來,使患痳瘋屬之病的潔淨;也要趕鬼;你們白白地領受,也要白白地施與。
  • 中文標準譯本
    要使病人痊癒,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼魔趕出去。你們無償地得來,也要無償地給與。
  • 文理和合譯本
    醫病、起死、潔癩、逐鬼、爾以不費受之、宜以不費施之、
  • 文理委辦譯本
    惟醫病、潔癩、甦死、逐鬼、爾以不費受之、亦以不費施之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    醫病、潔癩、甦死、逐魔、爾以不費受之、亦當以不費施之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    病者治之、死者起之、癩者淨之、眾魔祛之。爾既無功而受、亦應無酬而施。
  • New International Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.
  • New International Reader's Version
    Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases‘ clean’ again. Drive out demons. You have received freely, so give freely.
  • English Standard Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
  • New Living Translation
    Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
  • New American Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • New King James Version
    Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give.
  • American Standard Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
  • Holman Christian Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with skin diseases, drive out demons. You have received free of charge; give free of charge.
  • King James Version
    Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
  • New English Translation
    Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • World English Bible
    Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.

交叉引用

  • Acts 3:6
    But Peter said,“ I don’t have silver or gold, but what I do have, I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
  • Acts 4:30
    while you stretch out your hand for healing, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
  • Acts 20:33-35
    I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.You yourselves know that I worked with my own hands to support myself and those who are with me.In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”
  • Luke 10:9
    Heal the sick who are there, and tell them,‘ The kingdom of God has come near you.’
  • Matthew 10:1
    Summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.
  • Acts 8:18-23
    When Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,saying,“ Give me this power also so that anyone I lay hands on may receive the Holy Spirit.”But Peter told him,“ May your silver be destroyed with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, your heart’s intent may be forgiven.For I see you are poisoned by bitterness and bound by wickedness.”
  • Acts 5:12-15
    Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles. They were all together in Solomon’s Colonnade.No one else dared to join them, but the people spoke well of them.Believers were added to the Lord in increasing numbers— multitudes of both men and women.As a result, they would carry the sick out into the streets and lay them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow might fall on some of them.
  • Mark 16:18
    they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
  • Acts 4:9-10
    If we are being examined today about a good deed done to a disabled man, by what means he was healed,let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead— by him this man is standing here before you healthy.
  • 2 Kings 5 15-2 Kings 5 16
    Then Naaman and his whole company went back to the man of God, stood before him, and declared,“ I know there’s no God in the whole world except in Israel. Therefore, please accept a gift from your servant.”But Elisha said,“ As the LORD lives, in whose presence I stand, I will not accept it.” Naaman urged him to accept it, but he refused.
  • 2 Kings 5 20-2 Kings 5 27
    Gehazi, the attendant of Elisha the man of God, thought,“ My master has let this Aramean Naaman off lightly by not accepting from him what he brought. As the LORD lives, I will run after him and get something from him.”So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and asked,“ Is everything all right?”Gehazi said,“ It’s all right. My master has sent me to say,‘ I have just now discovered that two young men from the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them seventy-five pounds of silver and two sets of clothing.’”But Naaman insisted,“ Please, accept one hundred fifty pounds.” He urged Gehazi and then packed one hundred fifty pounds of silver in two bags with two sets of clothing. Naaman gave them to two of his attendants who carried them ahead of Gehazi.When Gehazi came to the hill, he took the gifts from them and deposited them in the house. Then he dismissed the men, and they left.Gehazi came and stood by his master.“ Where did you go, Gehazi?” Elisha asked him. He replied,“ Your servant didn’t go anywhere.”“ And my heart didn’t go when the man got down from his chariot to meet you,” Elisha said.“ Is this a time to accept silver and clothing, olive orchards and vineyards, flocks and herds, and male and female slaves?Therefore, Naaman’s skin disease will cling to you and your descendants forever.” So Gehazi went out from his presence diseased, resembling snow.