<< Matthew 10:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
  • 新标点和合本
    医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。
  • 和合本2010(上帝版)
    要医治病人,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。
  • 和合本2010(神版)
    要医治病人,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。
  • 当代译本
    要医好病人,叫死人复活,使麻风病人痊愈,赶走邪灵。你们白白地得来,也应当白白地给人。
  • 圣经新译本
    要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
  • 中文标准译本
    要使病人痊愈,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼魔赶出去。你们无偿地得来,也要无偿地给与。
  • 新標點和合本
    醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。
  • 和合本2010(上帝版)
    要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 和合本2010(神版)
    要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 當代譯本
    要醫好病人,叫死人復活,使痲瘋病人痊癒,趕走邪靈。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 聖經新譯本
    要醫治有病的,叫死人復活,潔淨患痲風的,趕出污鬼。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 呂振中譯本
    要治好患病的人,叫死人活起來,使患痳瘋屬之病的潔淨;也要趕鬼;你們白白地領受,也要白白地施與。
  • 中文標準譯本
    要使病人痊癒,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼魔趕出去。你們無償地得來,也要無償地給與。
  • 文理和合譯本
    醫病、起死、潔癩、逐鬼、爾以不費受之、宜以不費施之、
  • 文理委辦譯本
    惟醫病、潔癩、甦死、逐鬼、爾以不費受之、亦以不費施之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    醫病、潔癩、甦死、逐魔、爾以不費受之、亦當以不費施之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    病者治之、死者起之、癩者淨之、眾魔祛之。爾既無功而受、亦應無酬而施。
  • New International Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.
  • New International Reader's Version
    Heal those who are sick. Bring those who are dead back to life. Make those who have skin diseases‘ clean’ again. Drive out demons. You have received freely, so give freely.
  • English Standard Version
    Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
  • New Living Translation
    Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
  • Christian Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, drive out demons. Freely you received, freely give.
  • New American Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with leprosy, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • New King James Version
    Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give.
  • Holman Christian Standard Bible
    Heal the sick, raise the dead, cleanse those with skin diseases, drive out demons. You have received free of charge; give free of charge.
  • King James Version
    Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
  • New English Translation
    Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • World English Bible
    Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.

交叉引用

  • Acts 3:6
    But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.
  • Acts 4:30
    while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
  • Acts 20:33-35
    I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.Ye yourselves know that these hands ministered unto my necessities, and to them that were with me.In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.
  • Luke 10:9
    and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
  • Matthew 10:1
    And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.
  • Acts 8:18-23
    Now when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
  • Acts 5:12-15
    And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people: and they were all with one accord in Solomon’s porch.But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women:insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them.
  • Mark 16:18
    they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
  • Acts 4:9-10
    if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even in him doth this man stand here before you whole.
  • 2 Kings 5 15-2 Kings 5 16
    And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said, Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a present of thy servant.But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
  • 2 Kings 5 20-2 Kings 5 27
    But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: as Jehovah liveth, I will run after him, and take somewhat of him.So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said, Is all well?And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there are come to me from the hill- country of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed.But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.And he said unto him, Went not my heart with thee, when the man turned from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men- servants and maid- servants?The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.