<< 馬太福音 10:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌差派這十二使徒出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 新标点和合本
    耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 和合本2010(神版)
    耶稣差遣这十二个人出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进;
  • 当代译本
    耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进,
  • 圣经新译本
    耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
  • 中文标准译本
    耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
  • 新標點和合本
    耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒馬利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 和合本2010(神版)
    耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走;撒瑪利亞人的城,你們不要進;
  • 當代譯本
    耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去,撒瑪利亞人的城鎮也不要進,
  • 聖經新譯本
    耶穌差遣這十二個人出去,並且囑咐他們:“外族人的路,你們不要走,撒瑪利亞人的城,你們也不要進;
  • 呂振中譯本
    耶穌差遣這十二個人,囑咐他們說:『外國人的路、你們不要走;撒瑪利亞人的城、你們不要進;
  • 文理和合譯本
    耶穌遣此十二人、命之曰、異邦之途勿由、撒瑪利亞之邑勿入、
  • 文理委辦譯本
    耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌遣此十二者、命之曰、毋往異邦人之路、毋入撒瑪利亞之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌遣十二子而諭之曰:『勿往異邦、勿入色馬里城邑、
  • New International Version
    These twelve Jesus sent out with the following instructions:“ Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  • New International Reader's Version
    Jesus sent these 12 out with the following orders.“ Do not go among the Gentiles,” he said.“ Do not enter any town of the Samaritans.
  • English Standard Version
    These twelve Jesus sent out, instructing them,“ Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,
  • New Living Translation
    Jesus sent out the twelve apostles with these instructions:“ Don’t go to the Gentiles or the Samaritans,
  • Christian Standard Bible
    Jesus sent out these twelve after giving them instructions:“ Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan town.
  • New American Standard Bible
    These twelve Jesus sent out after instructing them, saying,“ Do not go on a road to Gentiles, and do not enter a city of Samaritans;
  • New King James Version
    These twelve Jesus sent out and commanded them, saying:“ Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
  • American Standard Version
    These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus sent out these 12 after giving them instructions:“ Don’t take the road leading to other nations, and don’t enter any Samaritan town.
  • King James Version
    These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into[ any] city of the Samaritans enter ye not:
  • New English Translation
    Jesus sent out these twelve, instructing them as follows:“ Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town.
  • World English Bible
    Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying,“ Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.

交叉引用

  • 約翰福音 4:9
    撒馬利亞婦人對他說:「你是猶太人,怎麼向我一個撒馬利亞婦人要水喝呢?」原來猶太人不和撒馬利亞人來往。
  • 約翰福音 4:22-24
    你們敬拜你們所不認識的;我們卻敬拜我們所認識的,因為救恩是出自猶太人的。然而,時候就要到了,現在就是了!那時真正敬拜的人,要在靈裡和真理中敬拜父,因為父就是想要這樣的人來敬拜他。神是靈,敬拜他的人必須在靈裡和真理中敬拜。」
  • 路加福音 9:2
    然後差派他們去宣講神的國,並且使病人痊癒。
  • 使徒行傳 22:21-23
    「主對我說:『去吧!我要派你到遙遠的外邦人那裡去。』」眾人聽保羅講到這句話,就高聲說:「這樣的人,把他從地上除掉,因為他不該活著!」他們喊叫,拋著衣服,向空中揚起塵土。
  • 使徒行傳 8:1
    掃羅也贊同殺害司提反。從那一天開始,有大逼迫臨到耶路撒冷的教會。除了使徒以外,他們都分散到猶太和撒馬利亞地區。
  • 約翰福音 4:5
    這樣就來到了撒馬利亞的一個城,叫敘加。這城靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地,
  • 約翰福音 20:21
    耶穌又對他們說:「願你們平安!正如父差派了我,我也要派遣你們。」
  • 使徒行傳 10:45-11:18
    所有陪彼得一起來的割禮派的信徒,看見所賜的聖靈也被傾注在外邦人身上,都十分驚訝,因為他們聽見外邦人說著殊言,又尊神為大。於是彼得說:「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗呢?」他就吩咐他們奉耶穌基督的名受洗;然後他們請求彼得在那裡多住幾天。後來,使徒們和在猶太各地的弟兄們聽說外邦人也接受了神的話語。可是當彼得上到耶路撒冷的時候,那些割禮派的人卻批評他,說:「你竟然進到沒有受割禮之人的家裡,又與他們一起吃飯。」彼得就開始按著次序向他們講解,說:「我在約帕城裡禱告的時候,魂遊象外,看見一個異象:有一樣東西從天上降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到我面前來。我注目觀看它,看見裡面有地上的四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥;那時我也聽見有聲音對我說:『彼得,起來,宰了吃!』我說:『主啊,千萬不可!因為俗物或不潔淨的東西,從來沒有入過我的口。』那聲音第二次從天上傳來,說:『神所潔淨的,你不可當做汙穢的。』這樣一連有三次,然後所有的東西又被收回天上去了。正在這時,忽然有三個人站在我們所住的房子面前,他們是從凱撒里亞被派到我這裡的。聖靈吩咐我:要陪他們一起去,不要有任何疑惑。當時與我一起去的,還有這六位弟兄。後來我們就進了那人的家。他告訴我們,他怎樣看見一位天使站在他家裡說:『你要派人到約帕去,請那稱為彼得的西門來;他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』我一開始講話,聖靈就降臨在他們身上,就像當初降臨在我們身上一樣。我就想起了主如此說的話,『約翰用水施洗,但你們將要受聖靈的洗。』因此,神如果給了他們這相同的恩賜,就像在我們信靠主耶穌基督的時候也給了我們一樣,那麼,我是誰呢?難道能攔阻神嗎?」他們聽了這些話就安靜下來,然後就榮耀神,說:「這樣,神把悔改的心也賜給外邦人,使他們得生命。」
  • 羅馬書 15:8-9
    我是說:基督為了神的真理,已成為受割禮之人的僕人,為要證實對祖先的各樣應許,並且使外邦人因著所蒙的憐憫而榮耀神,正如經上所記:「為此,我要在外邦人中承認你,歌頌你的名。」
  • 使徒行傳 1:8
    不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
  • 列王紀下 17:24-41
  • 約翰福音 7:35
    那些猶太人彼此問:「這個人要到哪裡去,讓我們找不到他呢?難道他要往散居在希臘人中的猶太僑民那裡,去教導希臘人嗎?
  • 路加福音 10:33
    可是,有一個撒馬利亞人行路來到他那裡,看見他,就動了憐憫之心,
  • 約翰福音 8:48
    那些猶太人回答說:「我們說你是個撒馬利亞人,並且有鬼魔附身,難道說得不對嗎?」
  • 馬太福音 4:15
    「西布倫地、拿弗他利地,沿湖的路,約旦河的對岸,外邦人的加利利——
  • 約翰福音 4:20
    我們的祖先在這山上敬拜,而你們卻說敬拜的地方必須在耶路撒冷。」
  • 路加福音 9:52-54
    他派了幾個使者在他前頭。他們就去了,進到撒馬利亞人的一個村子,要為他做預備。但那裡的人不接受他,因為他是往耶路撒冷去的。門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們嗎?」
  • 路加福音 10:1
    這些事以後,主另外指定了七十個人,差派他們兩個兩個地在他前頭,到他要去的各城各地去。
  • 約翰福音 4:39-40
    當時,那城裡有許多撒馬利亞人信了耶穌。這是因為那婦人見證說:「他把我過去所做的一切都說了出來。」這樣,撒馬利亞人來到耶穌那裡的時候,請求他住在他們那裡。於是耶穌在那裡住了兩天。
  • 路加福音 17:16
    並且把臉伏在耶穌腳前,感謝他。這人是個撒馬利亞人。
  • 馬太福音 22:3
    他派了奴僕們去叫那些被邀請的人前來赴宴,可是他們不肯來。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    阻止我們向外邦人傳道使外邦人得救。這樣,他們常常積滿自己的罪孽,而神的震怒在最後臨到了他們身上!
  • 使徒行傳 8:5-25
    腓利下到撒馬利亞的一個城,向那裡的人傳講基督。當眾人聽見又看見腓利所行的神蹟,就同心合意,專心聽他所說的話。那時,有許多人被汙靈附身,那些汙靈大聲喊叫著從他們身上出來了;許多癱瘓的和瘸腿的,也得了痊癒。所以那城裡,有極大的喜樂。有一個名叫西門的人,自稱是個大人物,一向在那城裡行邪術,使撒馬利亞的居民十分驚訝。所有的人,從卑微的到尊貴的,都聽從他。他們說:「這個人就是那被稱為『神的大能者』的。」他們聽從他,因為他長期以來用邪術使他們十分驚訝。可是腓利傳講有關神國的福音和耶穌基督之名的時候,他們就相信了,無論男女都受了洗,連西門自己也信了。他受洗以後,常常跟著腓利,看見所行出來的神蹟和大能,就十分驚訝。在耶路撒冷的使徒們聽說撒馬利亞人接受了神的話語,就派彼得和約翰到他們那裡去。兩個人下去,就為他們禱告,好使他們領受聖靈,因為聖靈還沒有降臨到他們任何人身上。他們只是受洗歸入了主耶穌的名。於是彼得和約翰按手在他們身上,他們就領受了聖靈。西門看見因著使徒們的按手,有聖靈賜下,就拿了錢給他們,說:「請把這權柄也給我,使我按手在誰身上,誰就可以領受聖靈。」彼得對他說:「你的銀子和你一起滅亡吧!因為你以為神的恩賜可以用錢買到!你在這件事上無份無關,因為在神面前你的心不正。所以你應當為這惡事悔改,向主祈求,或許你心中的意念因此被赦免。因我看出你在苦毒的膽汁中,被不義所捆綁。」西門回答說:「請你們為我向主祈求,使你們所說的,沒有一樣臨到我。」於是彼得和約翰在那裡鄭重地做見證,傳講了主的福音,又在撒馬利亞人的許多村莊傳福音,就回耶路撒冷去了。