<< Matthew 10:37 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The one who loves a father or mother more than me is not worthy of me; the one who loves a son or daughter more than me is not worthy of me.
  • 新标点和合本
    爱父母过于爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒;
  • 和合本2010(上帝版)
    爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。
  • 和合本2010(神版)
    爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。
  • 当代译本
    “爱父母过于爱我的人不配做我的门徒;爱儿女过于爱我的人不配做我的门徒;
  • 圣经新译本
    爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;
  • 中文标准译本
    “那爱父亲或母亲过于爱我的,不配属于我;那爱儿子或女儿过于爱我的,不配属于我;
  • 新標點和合本
    「愛父母過於愛我的,不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的,不配作我的門徒;
  • 和合本2010(上帝版)
    愛父母勝過愛我的,不配作我的門徒;愛兒女勝過愛我的,不配作我的門徒。
  • 和合本2010(神版)
    愛父母勝過愛我的,不配作我的門徒;愛兒女勝過愛我的,不配作我的門徒。
  • 當代譯本
    「愛父母過於愛我的人不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的人不配作我的門徒;
  • 聖經新譯本
    愛父母過於愛我的,不配作屬我的;愛兒女過於愛我的,不配作屬我的;
  • 呂振中譯本
    愛父親或母親過於愛我的,配不起我;愛兒子或女兒過於愛我的,配不起我;
  • 中文標準譯本
    「那愛父親或母親過於愛我的,不配屬於我;那愛兒子或女兒過於愛我的,不配屬於我;
  • 文理和合譯本
    愛父母踰於我者、不宜乎我也、愛子女踰於我者、不宜乎我也、
  • 文理委辦譯本
    愛父母過於我者、不宜於我也、愛子女過於我者、不宜乎我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛父母過於愛我者、不堪為我徒、愛子女過於愛我者、不堪為我徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愛父母勝於愛我者、非吾徒也。愛子女勝於愛我者、非吾徒也。
  • New International Version
    “ Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.
  • New International Reader's Version
    “ Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me. Anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.
  • English Standard Version
    Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
  • New Living Translation
    “ If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine.
  • New American Standard Bible
    “ The one who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and the one who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • New King James Version
    He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • American Standard Version
    He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    The person who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; the person who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • King James Version
    He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  • New English Translation
    “ Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
  • World English Bible
    He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.

交叉引用

  • Luke 14:26
    “ If anyone comes to me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters— yes, and even his own life— he cannot be my disciple.
  • Matthew 22:37
    He said to him,“ Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.
  • Philippians 3:7-9
    But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of him I have suffered the loss of all things and consider them as dung, so that I may gain Christand be found in him, not having a righteousness of my own from the law, but one that is through faith in Christ— the righteousness from God based on faith.
  • 2 Corinthians 5 14-2 Corinthians 5 15
    For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.And he died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
  • Deuteronomy 33:9
    He said about his father and mother,“ I do not regard them.” He disregarded his brothers and didn’t acknowledge his sons, for they kept your word and maintained your covenant.
  • John 21:15-17
    When they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter,“ Simon, son of John, do you love me more than these?”“ Yes, Lord,” he said to him,“ you know that I love you.”“ Feed my lambs,” he told him.A second time he asked him,“ Simon, son of John, do you love me?”“ Yes, Lord,” he said to him,“ you know that I love you.”“ Shepherd my sheep,” he told him.He asked him the third time,“ Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved that he asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know everything; you know that I love you.”“ Feed my sheep,” Jesus said.
  • John 5:23
    so that all people may honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • 2 Thessalonians 1 5-2 Thessalonians 1 7
    It is clear evidence of God’s righteous judgment that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,since it is just for God to repay with affliction those who afflict youand to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • Luke 21:36
    But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • Luke 20:35
    But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • Matthew 22:8
    “ Then he told his servants,‘ The banquet is ready, but those who were invited were not worthy.
  • Revelation 3:4
    But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with me in white, because they are worthy.