主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:36
>>
本节经文
文理委辦譯本
而仇敵即在家人矣、
新标点和合本
人的仇敌就是自己家里的人。
和合本2010(上帝版)
人的仇敌就是自己家里的人。’
和合本2010(神版)
人的仇敌就是自己家里的人。’
当代译本
家人之间反目成仇。
圣经新译本
人的仇敌就是自己的家人。
中文标准译本
这样,一个人的敌人,就是自己家里的人。’
新標點和合本
人的仇敵就是自己家裏的人。
和合本2010(上帝版)
人的仇敵就是自己家裏的人。』
和合本2010(神版)
人的仇敵就是自己家裏的人。』
當代譯本
家人之間反目成仇。
聖經新譯本
人的仇敵就是自己的家人。
呂振中譯本
人的仇敵竟是他自己家裏的人。
中文標準譯本
這樣,一個人的敵人,就是自己家裡的人。』
文理和合譯本
而仇敵即家人矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
而人之仇敵、即其家屬、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人之讐仇、將起於蕭墻之內矣。
New International Version
a man’s enemies will be the members of his own household.’
New International Reader's Version
A man’s enemies will be the members of his own family.’( Micah 7:6)
English Standard Version
And a person’s enemies will be those of his own household.
New Living Translation
Your enemies will be right in your own household!’
Christian Standard Bible
and a man’s enemies will be the members of his household.
New American Standard Bible
and a person’s enemies will be the members of his household.
New King James Version
and‘ a man’s enemies will be those of his own household.’
American Standard Version
and a man’s foes shall be they of his own household.
Holman Christian Standard Bible
and a man’s enemies will be the members of his household.
King James Version
And a man’s foes[ shall be] they of his own household.
New English Translation
and a man’s enemies will be the members of his household.
World English Bible
A man’s foes will be those of his own household.
交叉引用
彌迦書 7:6
子欺父、女爭母、媳逆姑、則門內之人、等諸仇敵矣、
詩篇 41:9
我之友朋、予所恃兮、乃與我共食、舉踵踶予兮、
創世記 4:8-10
嗣後該隱與弟晤談、及至田間、攻而殺之。○耶和華問該隱曰、爾弟何在、曰、不知、我豈防閑弟者乎。曰、爾果何為、爾弟之血有聲、自地籲我。
約伯記 19:13-19
眷屬愛弛、親戚情疏、是皆主所使也。見棄於鄰里、不念於友朋。傭人侍女、視如陌路。我呼奴僕、下氣恬色、不見其應。妻子厭棄我、兄弟侮慢我、孺子藐視我、我方屹立、遭其譏訕。同心之友、厭棄我躬、眷愛之人、反來攻我、
耶利米書 12:6
宗族兄弟、疇昔欺爾、群驅逐爾、今雖善言相待、亦勿信之。
撒母耳記下 16:11
又告亞庇篩與臣僕曰、我所生之子、尚欲害我命、況此便雅憫人乎。耶和華使詛而我容之。
詩篇 55:13
予知斯人、乃予同儔、乃予密友、
創世記 37:17-28
曰、已去此矣、我聞其言、將往多丹。約瑟追之果在多丹。未至、諸兄遙見、共謀殺之。相語曰、作夢者來矣。莫若殺之、棄於井、流言為惡獸所食、後觀其夢果驗否。流便聞之、欲救約瑟、曰、莫傷其命。流便欲援之歸父、故曰、勿流其血、勿害其身、曠野有井、投之於中可也。○約瑟至、兄褫其彩衣、投諸眢井、遂坐食餅、遙見以實馬利人、成隊以至、驅群駝負香料乳香沒藥、自基列來、欲往埃及。猶大謂諸兄曰、殺弟而匿其血、何益之有、此乃我手足之親、毋戕其生。莫若鬻與以實馬利人。兄弟允之。以實馬利人素居米田、為賈於外、將經其處、諸兄乃援約瑟出井、鬻之於賈、獲金二十。以實馬利人挈約瑟往埃及。○
撒母耳記上 17:28
長兄以利押聞大闢與眾言、怒曰、爾至此曷故、羊遺於野、為數無幾、孰牧之乎。爾心驕意頑、我知之矣、汝來特觀戰耳。
耶利米書 20:10
我聞眾民、訕謗我躬、隨在驚惶、彼此傳語、聲罪辱我、我之友朋、望我趑趄、云、或可誘而勝之、以雪我忿。
創世記 3:15
我以生釁之心、置爾與婦之衷、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵。
約翰福音 13:8
彼得曰、爾濯我足、終不可、耶穌曰、我不爾濯、則爾與我無與、