主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:31
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
所以,不要懼怕,你們比許多的麻雀還貴重!」
新标点和合本
所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!”
和合本2010(上帝版-简体)
所以,不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”
和合本2010(神版-简体)
所以,不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”
当代译本
所以不要害怕,你们比许多麻雀更贵重!
圣经新译本
所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
中文标准译本
所以不要怕!你们比一大群麻雀还重要。
新標點和合本
所以,不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重!」
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,不要懼怕,你們比許多的麻雀還貴重!」
當代譯本
所以不要害怕,你們比許多麻雀更貴重!
聖經新譯本
所以不要怕,你們比許多麻雀貴重得多呢。
呂振中譯本
所以別怕了;你們、比麻雀貴重得多呢。
中文標準譯本
所以不要怕!你們比一大群麻雀還重要。
文理和合譯本
故勿懼、爾較多雀尤貴也、
文理委辦譯本
故勿懼、爾比多雀貴焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故毋懼、爾較群雀貴焉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是以無庸鰓鰓過慮、爾固貴於群雀也。
New International Version
So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
New International Reader's Version
So don’t be afraid. You are worth more than many sparrows.
English Standard Version
Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
New Living Translation
So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
Christian Standard Bible
So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
New American Standard Bible
So do not fear; you are more valuable than a great number of sparrows.
New King James Version
Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.
American Standard Version
Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
Holman Christian Standard Bible
So don’t be afraid therefore; you are worth more than many sparrows.
King James Version
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
New English Translation
So do not be afraid; you are more valuable than many sparrows.
World English Bible
Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.
交叉引用
馬太福音 6:26
你們看一看那天上的飛鳥,也不種也不收,也不在倉裏存糧,你們的天父尚且養活牠們。你們不比飛鳥貴重得多嗎?
詩篇 8:5
你使他比神微小一點,賜他榮耀尊貴為冠冕。
路加福音 12:24
你們想一想烏鴉:牠們既不種也不收,既沒有倉又沒有庫,神尚且養活牠們。你們比飛鳥要貴重得多呢!
哥林多前書 9:9-10
就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?他不全是為我們說的嗎?的確是為我們說的!因為耕種的要存着指望去耕種;收割的也要存着分享穀物的指望去收割。
馬太福音 12:11-12
耶穌對他們說:「你們中間誰有一隻羊在安息日掉在坑裏,不抓住牠,把牠拉上來呢?人比羊貴重得多了!所以,在安息日做善事是合法的。」