<< 马太福音 10:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
  • 新标点和合本
    “所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
  • 和合本2010(神版)
    “所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
  • 当代译本
    “不要害怕那些迫害你们的人。因为掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 中文标准译本
    “所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 新標點和合本
    「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
  • 和合本2010(神版)
    「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
  • 當代譯本
    「不要害怕那些迫害你們的人。因為掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本
    “所以不要怕他們。沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼祕密是人不知道的。
  • 呂振中譯本
    所以不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事沒有不被知道的。
  • 中文標準譯本
    「所以不要怕他們,因為被遮蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 文理和合譯本
    勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
  • 文理委辦譯本
    勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故勿懼之、蓋未有掩而不露者、隱而不知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、人不足畏也;蓋藏者無不彰、隱者無不顯耳。
  • New International Version
    “ So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version
    “ So don’t be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version
    “ So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation
    “ But don’t be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything that is covered will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible
    “ So do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New King James Version
    Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • American Standard Version
    Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • King James Version
    Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • New English Translation
    “ Do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible
    Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.

交叉引用

  • 路加福音 8:17
    因为没有什么隐藏的事不被显明,也没有什么掩盖的事不被人知道而暴露出来。
  • 马可福音 4:22
    因为没有什么隐藏的事不被显明出来,没有什么掩盖的事不被揭露的。
  • 以赛亚书 43:1-2
    但是,雅各啊!那创造你的耶和华,以色列啊!那塑造你的主,现在这样说:“不要惧怕,因为我救赎了你;我按着你的名呼召了你;你是属我的。你从水中经过的时候,我必与你同在;你渡过江河的时候,水必不淹没你;你从火中行走的时候,必不会烧伤;火焰也不会在你身上烧起来。
  • 耶利米书 1:8
    你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
  • 马太福音 10:28
    那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
  • 以赛亚书 51:7-8
    认识公义,把我的训诲存在心里的人民哪!你们要听我的话。你们不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤而惊惶。因为蛀虫必吃他们,像吃衣服一样;虫子必吃他们,像吃羊羢一样。但我的公义永远长存。我的拯救直到万代。
  • 路加福音 12:2-9
    没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。所以,你们在暗处所说的,必在明处被人听见;在内室附耳所谈的,必在房顶上宣扬出来。“我的朋友,我告诉你们,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀身体以后,有权把人投入地狱里的;我告诉你们,应当怕他。五只麻雀,不是卖两个大钱吗?但在神面前,一只也不被忘记。甚至你们的头发都一一数过了。不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。“我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在神的使者面前也承认他;在人面前不认我的,我在神的使者面前也不认他。
  • 箴言 29:25
    惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
  • 以赛亚书 41:14
    虫子雅各啊!以色列人哪!你不要惧怕。我必帮助你;这是耶和华说的。你的救赎主,就是以色列的圣者。
  • 哥林多前书 4:5
    所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从神那里得著称赞。
  • 以赛亚书 51:12-13
    “我,我耶和华是安慰你们的;你是谁,竟怕那会死的人,怕那被造如草的世人呢?你忘记了造你的耶和华,就是那展开诸天,奠定大地的根基的;又因那欺压者准备行毁灭的时候所发的烈怒,你就终日不住惧怕呢?其实那欺压者的烈怒在哪里呢?
  • 以赛亚书 41:10
    不要惧怕,因为我与你同在;不要四处张望,因为我是你的神,我必坚固你,我必帮助你;我必用公义的右手扶持你。
  • 箴言 28:1
    恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。
  • 以西结书 2:6
    “人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。
  • 彼得前书 3:14
    就算你们要为义受苦,也是有福的。“不要怕人的恐吓,也不要畏惧。”
  • 耶利米书 1:17-18
    “因此,你要束腰,你要起来,把我吩咐你的一切话,都告诉他们。不要因他们惊惶,不然我就使你在他们面前惊惶。看哪!今日我使你成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地,就是抵挡犹大的君王、首领、祭司和这地的众民。
  • 使徒行传 4:19
    彼得和约翰回答:“听从你们过于听从神,在神面前对不对,你们自己说吧!
  • 使徒行传 1:8
    可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”
  • 路加福音 24:47
    人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
  • 使徒行传 4:13
    他们看见彼得和约翰的胆量,也知道这两个人是没有学问的平民,就很惊奇;同时认出他们是跟耶稣一伙的,