主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
馬太福音 24:13
惟終忍者得救、
雅各書 1:12
受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
馬可福音 13:13
爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
啟示錄 2:10
魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、
馬太福音 10:39
得生命者、反喪之、為我而喪生命者、反得之、
1約翰福音 3:13
馬太福音 24:9
人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
希伯來書 6:11
我願爾眾、至終殷勤、以懷厚望、
羅馬書 2:7
凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、
猶大書 1:20-21
惟我良朋、當以至聖之道自建、感於聖神而祈、爾愛上帝是務、望吾主耶穌基督慈惠俾得永生、
啟示錄 3:21
如有勝敵者、必賜之與我同坐於位、如我勝敵、與父同坐於位焉、
約翰福音 15:18-21
世人惡爾、知其必先惡我、爾從世、世人必以為其類而愛之、爾不從世、我乃選爾出乎世、故世人惡爾、我謂僕不大於主、斯言可憶、人窘逐我、亦窘逐爾、守我言、亦守爾言、人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
加拉太書 6:9
行善勿怠、力不中輟、屆期、可穫矣、
路加福音 6:22
為人子、而人憎爾、絕爾、詬爾、惡爾名、如惡惡臭、即福矣、
約翰福音 17:14
我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、
路加福音 8:15
遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
希伯來書 3:14
若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
以賽亞書 66:5-6
畏耶和華命者、當聽我言、爾兄弟憾爾、緣我名而棄爾、自以此為尊敬予、我必顯現、使爾欣喜、使敵愧怍。邑內喧譁、殿中鼓譟、我耶和華有聲、降災於敵。
馬太福音 5:11
為我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗者福矣、
約翰福音 7:7
世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
啟示錄 2:7
聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以上帝樂園生命之果、賜彼食之、
啟示錄 2:17
聖神示諸會之言宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以所藏嗎嗱賜之食、頒以白玉、上鐫新名、惟受者識之、外此則無識之者、
但以理書 12:12-13
凡待至一千三百三十五日者、可蒙福祉、爾往哉、末期既屆、爾可安其故業焉。
使徒行傳 9:16
我將示之、彼必以我名而受多害、
啟示錄 2:26
如有勝敵、終守我命者、我將畀以權、使制異邦、
哥林多後書 4:11
吾生焉、緣耶穌常冒死、俾耶穌之生、因我易朽之體面顯、
啟示錄 2:3
爾為我名、含忍雍容而不倦、