主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 10:22
>>
本节经文
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
马太福音 24:13
惟有忍耐到底的,必然得救。 (cunps)
雅各书 1:12
忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。 (cunps)
马可福音 13:13
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。” (cunps)
启示录 2:10
你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。 (cunps)
马太福音 10:39
得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。” (cunps)
1约翰福音 3:13
(cunps)
马太福音 24:9
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。 (cunps)
希伯来书 6:11
我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底。 (cunps)
罗马书 2:7
凡恒心行善、寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们; (cunps)
犹大书 1:20-21
亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,保守自己常在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。 (cunps)
启示录 3:21
得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。 (cunps)
约翰福音 15:18-21
“世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。 (cunps)
加拉太书 6:9
我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。 (cunps)
路加福音 6:22
人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了! (cunps)
约翰福音 17:14
我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 (cunps)
路加福音 8:15
那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。” (cunps)
希伯来书 3:14
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。 (cunps)
以赛亚书 66:5-6
你们因耶和华言语战兢的人当听他的话:你们的弟兄,就是恨恶你们、因我名赶出你们的,曾说:“愿耶和华得荣耀,使我们得见你们的喜乐”,但蒙羞的究竟是他们!有喧哗的声音出自城中!有声音出于殿中!是耶和华向仇敌施行报应的声音! (cunps)
马太福音 5:11
人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了! (cunps)
约翰福音 7:7
世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。 (cunps)
启示录 2:7
圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。” (cunps)
启示录 2:17
圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名;除了那领受的以外,没有人能认识。” (cunps)
但以理书 12:12-13
等到一千三百三十五日的,那人便为有福。“你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。” (cunps)
使徒行传 9:16
我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。” (cunps)
启示录 2:26
那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国; (cunps)
哥林多后书 4:11
因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。 (cunps)
启示录 2:3
你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。 (cunps)