主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:22
>>
本节经文
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
馬太福音 24:13
但是忍耐到底的,這個人將會得救。
雅各書 1:12
忍受試煉的人是蒙福的;因為他經過考驗以後,就要得到生命的冠冕,就是主應許給那些愛他之人的。
馬可福音 13:13
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
啟示錄 2:10
你不要怕將要受的苦。看哪,魔鬼要把你們當中一些人投進監獄,使你們受考驗;你們將受十天的患難。你應當至死忠心,我就把生命的冠冕賜給你。
馬太福音 10:39
尋得自己生命的,將失去生命;為我的緣故失去自己生命的,將尋得生命。
1約翰福音 3:13
馬太福音 24:9
「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
希伯來書 6:11
我們渴望你們每個人都顯出同樣的殷勤,使你們對所盼望的有完全的確信,一直到底;
羅馬書 2:7
對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們;
猶大書 1:20-21
至於你們蒙愛的人哪,要在你們至聖的信仰上造就自己,藉著聖靈禱告,保守自己在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永恆的生命。
啟示錄 3:21
那得勝的,我將要准許他與我一起坐在我的寶座上;就像我已經得勝,與我父一起坐在他的寶座上那樣。
約翰福音 15:18-21
「這世界如果恨你們,你們應當知道,世界在恨你們之前已經恨我了。如果你們屬於這世界,世界會把你們做為屬自己的來愛;但是,因為你們不屬於這世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。你們當記住我對你們說過的話:「沒有一個奴僕大過他的主人。」他們既然逼迫了我,也會逼迫你們;如果他們遵守了我的話,也就會遵守你們的話。但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
加拉太書 6:9
我們行美善的事不要喪膽;如果不放棄,到了所定的時候就會有收穫。
路加福音 6:22
當人們因人子的緣故憎恨你們,排斥你們,責罵你們,把你們當做惡人革除你們的名,你們就是蒙福的。
約翰福音 17:14
我把你的話語給了他們,而世界恨他們,因為他們不屬於這世界,就像我不屬於這世界那樣。
路加福音 8:15
那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
希伯來書 3:14
因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
以賽亞書 66:5-6
因耶和華的話語而戰兢的人哪,你們要聽他的話!他說:「你們的兄弟,就是那些恨惡你們、因我名的緣故逼迫你們的,曾說:『願耶和華得榮耀,好讓我們看見你們的喜樂吧!』他們卻必蒙羞。」有喧嚷的聲音出自城內,有聲音出於殿中;那是耶和華正向他仇敵施行報應的聲音!
馬太福音 5:11
「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
約翰福音 7:7
世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
啟示錄 2:7
「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,我將要准許他吃神樂園中生命樹的果子。
啟示錄 2:17
「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,我將要賜給他那隱藏的嗎哪。我還要賜給他一塊白石頭,石頭上有一個寫好的新名字,除了那領受的人以外,沒有人認識這名字。
但以理書 12:12-13
而那等候到一千三百三十五天的人,是蒙福的!至於你,你只管去吧,直到你的結局!你必安息,到了末後的那些日子,你必起來得你的份。」
使徒行傳 9:16
我要指示他,為了我的名他必須受多大的苦害。」
啟示錄 2:26
那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
哥林多後書 4:11
的確,我們這些活著的人,為了耶穌的緣故,總是被置於死地,好讓耶穌的生命也顯明在我們這會死的肉體上。
啟示錄 2:3
你也有忍耐,曾為我的名勞苦,並不疲乏。