<< Matthew 10:15 >>

本节经文

  • New King James Version
    Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!
  • 新标点和合本
    我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢!”
  • 和合本2010(上帝版)
    我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,比那城还容易受呢!”
  • 和合本2010(神版)
    我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,比那城还容易受呢!”
  • 当代译本
    我实在告诉你们,在审判之日,他们所受的痛苦比所多玛和蛾摩拉所受的还大!
  • 圣经新译本
    我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还轻呢。
  • 中文标准译本
    我确实地告诉你们:在那审判的日子,所多玛和格摩拉之地所受的,将要比那城还容易受呢!
  • 新標點和合本
    我實在告訴你們,當審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還容易受呢!」
  • 和合本2010(上帝版)
    我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉地方所受的,比那城還容易受呢!」
  • 和合本2010(神版)
    我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉地方所受的,比那城還容易受呢!」
  • 當代譯本
    我實在告訴你們,在審判之日,他們所受的痛苦比所多瑪和蛾摩拉所受的還大!
  • 聖經新譯本
    我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還輕呢。
  • 呂振中譯本
    我實在告訴你們,當審判的日子,所多瑪和蛾摩拉地方所受的,必比那城還容易受呢。
  • 中文標準譯本
    我確實地告訴你們:在那審判的日子,所多瑪和格摩拉之地所受的,將要比那城還容易受呢!
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、當鞫日、所多瑪蛾摩拉之刑、較斯邑猶易受也、○
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、當審判日、所多馬蛾摩拉之刑、較斯邑尤易受也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、當審判日、所多瑪與俄摩拉之刑、較此邑之刑、猶易受也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾實語爾、審判之日、索多馬蛾摩拉之刑、較是邑猶易堪焉。
  • New International Version
    Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
  • English Standard Version
    Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • New Living Translation
    I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.
  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • New American Standard Bible
    Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment, than for that city.
  • American Standard Version
    Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • Holman Christian Standard Bible
    I assure you: It will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • King James Version
    Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
  • New English Translation
    I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

交叉引用

  • 1 John 4 17
    Love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment; because as He is, so are we in this world.
  • 2 Peter 2 9
    then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
  • Matthew 12:36
    But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • Matthew 11:22-24
    But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades; for if the mighty works which were done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.But I say to you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.”
  • 2 Peter 3 7
    But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • Luke 10:11-12
    ‘ The very dust of your city which clings to us we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near you.’But I say to you that it will be more tolerable in that Day for Sodom than for that city.
  • 2 Peter 2 6
    and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly;
  • Ezekiel 16:48-56
    “ As I live,” says the Lord God,“ neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.Look, this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughter had pride, fullness of food, and abundance of idleness; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.“ Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done.You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.“ When I bring back their captives, the captives of Sodom and her daughters, and the captives of Samaria and her daughters, then I will also bring back the captives of your captivity among them,that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when you comforted them.When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state.For your sister Sodom was not a byword in your mouth in the days of your pride,
  • John 15:22-24
    If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.He who hates Me hates My Father also.If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • Matthew 5:18
    For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
  • Mark 6:11
    And whoever will not receive you nor hear you, when you depart from there, shake off the dust under your feet as a testimony against them. Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!”
  • Matthew 24:34-35
    Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.