<< Matthew 10:15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • 新标点和合本
    我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢!”
  • 和合本2010(上帝版)
    我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,比那城还容易受呢!”
  • 和合本2010(神版)
    我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地方所受的,比那城还容易受呢!”
  • 当代译本
    我实在告诉你们,在审判之日,他们所受的痛苦比所多玛和蛾摩拉所受的还大!
  • 圣经新译本
    我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还轻呢。
  • 中文标准译本
    我确实地告诉你们:在那审判的日子,所多玛和格摩拉之地所受的,将要比那城还容易受呢!
  • 新標點和合本
    我實在告訴你們,當審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還容易受呢!」
  • 和合本2010(上帝版)
    我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉地方所受的,比那城還容易受呢!」
  • 和合本2010(神版)
    我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉地方所受的,比那城還容易受呢!」
  • 當代譯本
    我實在告訴你們,在審判之日,他們所受的痛苦比所多瑪和蛾摩拉所受的還大!
  • 聖經新譯本
    我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還輕呢。
  • 呂振中譯本
    我實在告訴你們,當審判的日子,所多瑪和蛾摩拉地方所受的,必比那城還容易受呢。
  • 中文標準譯本
    我確實地告訴你們:在那審判的日子,所多瑪和格摩拉之地所受的,將要比那城還容易受呢!
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、當鞫日、所多瑪蛾摩拉之刑、較斯邑猶易受也、○
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、當審判日、所多馬蛾摩拉之刑、較斯邑尤易受也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、當審判日、所多瑪與俄摩拉之刑、較此邑之刑、猶易受也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾實語爾、審判之日、索多馬蛾摩拉之刑、較是邑猶易堪焉。
  • New International Version
    Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
  • English Standard Version
    Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • New Living Translation
    I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.
  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • New American Standard Bible
    Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment, than for that city.
  • New King James Version
    Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!
  • Holman Christian Standard Bible
    I assure you: It will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • King James Version
    Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
  • New English Translation
    I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

交叉引用

  • 1 John 4 17
    Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
  • 2 Peter 2 9
    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
  • Matthew 12:36
    And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
  • Matthew 11:22-24
    But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
  • 2 Peter 3 7
    but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • Luke 10:11-12
    Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we wipe off against you: nevertheless know this, that the kingdom of God is come nigh.I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
  • 2 Peter 2 6
    and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly;
  • Ezekiel 16:48-56
    As I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom: pride, fulness of bread, and prosperous ease was in her and in her daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters by all thine abominations which thou hast done.Thou also, bear thou thine own shame, in that thou hast given judgment for thy sisters; through thy sins that thou hast committed more abominable than they, they are more righteous than thou: yea, be thou also confounded, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.And I will turn again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them;that thou mayest bear thine own shame, and mayest be ashamed because of all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate; and Samaria and her daughters shall return to their former estate; and thou and thy daughters shall return to your former estate.For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
  • John 15:22-24
    If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.He that hateth me hateth my Father also.If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • Matthew 5:18
    For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
  • Mark 6:11
    And whatsoever place shall not receive you, and they hear you not, as ye go forth thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony unto them.
  • Matthew 24:34-35
    Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.