<< 馬太福音 10:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們無論進哪一城哪一村,要探問那裏面誰是配得起的人,就住在那裏,直到出來的時候。
  • 新标点和合本
    你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 和合本2010(神版)
    你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 当代译本
    你们无论到哪座城、哪个村,要在那里寻找愿意接待你们的人,然后住在他家,一直住到离开。
  • 圣经新译本
    你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
  • 中文标准译本
    “你们无论进哪个城镇或乡村,要查问其中配得的人,就住在他那里,直到你们离去。
  • 新標點和合本
    你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那裏誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 和合本2010(神版)
    你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 當代譯本
    你們無論到哪座城、哪個村,要在那裡尋找願意接待你們的人,然後住在他家,一直住到離開。
  • 聖經新譯本
    你們無論進哪一座城哪一個村,都要打聽誰配接待你們,就住在那裡,直到離去。
  • 中文標準譯本
    「你們無論進哪個城鎮或鄉村,要查問其中配得的人,就住在他那裡,直到你們離去。
  • 文理和合譯本
    入邑與鄉、則訪孰為宜者、主之、直至去時、
  • 文理委辦譯本
    入鄉邑、則訪孰為可者與之居、及去而後己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論入何邑何村、則訪誰為可者、可者或作善人而與之居、直至去時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡入城村、必探訪其可依者而居之、以迄他往。
  • New International Version
    Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
  • New International Reader's Version
    When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at their house until you leave.
  • English Standard Version
    And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
  • New Living Translation
    “ Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.
  • Christian Standard Bible
    When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave.
  • New American Standard Bible
    And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
  • New King James Version
    “ Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out.
  • American Standard Version
    And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave.
  • King James Version
    And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
  • New English Translation
    Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave.
  • World English Bible
    Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.

交叉引用

  • 約伯記 31:32
    旅客並沒有在街上住宿過呀,我總是開門迎接行路人的);
  • 列王紀上 17:9-24
    『你起身、往西頓的撒勒法去,住在那裏;你就看吧,我吩咐了那裏一個寡婦來供養你。』以利亞就起身、往撒勒法去;到了城門,見有一個寡婦在撿柴。以利亞呼叫她、說:『求你用器皿取點兒水來給我喝好不好?』她去取的時候,以利亞又呼叫她、說:『求你也隨手給我拿點兒餅來好麼?』她說:『我指着永恆主你的永活上帝來起誓:我沒有餅,只有罈內一把麵粉,罐裏一點兒油;你看,我正在撿撿兩根柴,去為自己和兒子作餅;喫了來死,算了。』以利亞對她說:『不要怕;你只管去,照你所說的去作;只要先為我作個小烙餅,拿出來給我,然後去為你和你兒子作。因為永恆主以色列的上帝這麼說:「罈內的麵粉決不至於用完,罐裏的油決不至於短缺,直到永恆主降雨在地面上那日子。」』婦人就去,照以利亞所說的去行;她跟以利亞、和她家裏的人、喫了許多日子。罈內的麵粉果然沒有用完,罐裏的油也沒有短缺,正如永恆主的話、由以利亞經手所說過的。這些事以後、那家主母的婦人她兒子病了,病得很厲害,以致那孩子連奄奄的氣息都沒有。婦人對以利亞說:『神人哪,我與你之間有甚麼相干?你竟到我這裏來,重翻起我罪孽的舊案,而使我兒子死啊!』以利亞對她說:『把你兒子交給我。』以利亞就從婦人懷中將孩子接過來,抱上去到自己所住的房頂屋裏,讓孩子躺在以利亞自己的床上。他就向永恆主哀呼說:『永恆主我的上帝啊,我寄居在這寡婦家裏,難道你竟降禍於她,使她的兒子死了麼?』以利亞身對身地伏在孩子身上三次,向永恆主哀呼說:『永恆主我的上帝啊,叫這孩子魂回身上吧!』永恆主聽了以利亞的聲音;孩子魂回,他就活了。以利亞將孩子抱起來,從房頂屋子抱下來到屋子裏,交給他母親,說:『看哪,你兒子活了。』婦人對以利亞說:『現在我才知道你真是個神人,而永恆主的話又真地由你口中說出。』
  • 路加福音 9:4
    你們無論進哪一家,要住在那裏,也要從那裏再出發。
  • 路加福音 10:7-8
    你們要住在那一家,喫喝他們所供給的;因為工人得酬報是應當的。不要從這家搬到那家。你們無論進哪一城,人若接待你們,擺上甚麼,你們就喫甚麼;
  • 創世記 19:1-3
    晚上時候,那兩個天使來到所多瑪:羅得正在所多瑪城門口坐着。羅得一看見,就起來迎接他們,面伏於地而下拜;說:『我主,請轉到僕人家裏來過夜,洗洗腳,清早起來再走路。』他們說:『不,我們要在廣場上過夜。』羅得極力地逼着他們,他們才轉身,來到他家裏。羅得給他們辦筵席,烤無酵餅;他們就喫。
  • 馬可福音 6:10
    又對他們說:『無論何處、你們進了一家,要住在那裏,直到從那裏出來。
  • 使徒行傳 18:1-3
    這些事以後、保羅離開雅典,來到哥林多。遇見一個猶太人、名叫亞居拉,按籍貫是本都人、和他妻子百基拉、新近從義大利來;因為革老丟吩咐所有的猶太人都離開羅馬。保羅投奔了他們;因為他們同手藝,就和他們同住作工:以手藝說、他們是製造帳棚的。
  • 使徒行傳 16:15
    她和她一家既受了洗,就求我們說:『你們若以我為真信主的,就請進我家來住。』便強留我們。
  • 路加福音 10:38-42
    他們走路的時候,耶穌進了一個村莊;有一個女人,名叫馬大、招待他在家裏。這人有一個妹妹叫馬利亞、在主腳旁坐着,聽他講話。馬大為了許多服役的事而心煩意亂,就上前來說:『主啊,我妹妹撇下我獨自一人而服役,你不在意麼?請吩咐她來幫助我吧。』主回答她說:『馬大,馬大,你為了許多事思慮煩擾;但所需要的只有一件。馬利亞已經揀了好的份兒,就是不能被奪去的。』
  • 約翰三書 1:7-8
    (cunpt)
  • 士師記 19:16-21
    晚上,有一個老年人從田間做工回來。他原是以法蓮山地的人,住在基比亞;那地方的人卻是便雅憫人。老年人舉目看見客人坐在城裏的街上,就問他說:「你從哪裏來?要往哪裏去?」他回答說:「我們從猶大的伯利恆來,要往以法蓮山地那邊去。我原是那裏的人,到過猶大的伯利恆,現在我往耶和華的殿去,在這裏無人接我進他的家。其實我有糧草可以餵驢,我與我的妾,並我的僕人,有餅有酒,並不缺少甚麼。」老年人說:「願你平安!你所需用的我都給你,只是不可在街上過夜。」於是領他們到家裏,餵上驢,他們就洗腳吃喝。 (cunpt)
  • 路加福音 19:7
    眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裏去住宿。」 (cunpt)