<< Matthew 10:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave.
  • 新标点和合本
    你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 和合本2010(神版)
    你们无论进哪一城、哪一村,要打听那里谁是合适的人,就住在他家,直住到离开的时候。
  • 当代译本
    你们无论到哪座城、哪个村,要在那里寻找愿意接待你们的人,然后住在他家,一直住到离开。
  • 圣经新译本
    你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
  • 中文标准译本
    “你们无论进哪个城镇或乡村,要查问其中配得的人,就住在他那里,直到你们离去。
  • 新標點和合本
    你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那裏誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 和合本2010(神版)
    你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。
  • 當代譯本
    你們無論到哪座城、哪個村,要在那裡尋找願意接待你們的人,然後住在他家,一直住到離開。
  • 聖經新譯本
    你們無論進哪一座城哪一個村,都要打聽誰配接待你們,就住在那裡,直到離去。
  • 呂振中譯本
    你們無論進哪一城哪一村,要探問那裏面誰是配得起的人,就住在那裏,直到出來的時候。
  • 中文標準譯本
    「你們無論進哪個城鎮或鄉村,要查問其中配得的人,就住在他那裡,直到你們離去。
  • 文理和合譯本
    入邑與鄉、則訪孰為宜者、主之、直至去時、
  • 文理委辦譯本
    入鄉邑、則訪孰為可者與之居、及去而後己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論入何邑何村、則訪誰為可者、可者或作善人而與之居、直至去時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡入城村、必探訪其可依者而居之、以迄他往。
  • New International Version
    Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
  • New International Reader's Version
    When you enter a town or village, look for someone who is willing to welcome you. Stay at their house until you leave.
  • English Standard Version
    And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.
  • New Living Translation
    “ Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town.
  • New American Standard Bible
    And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
  • New King James Version
    “ Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out.
  • American Standard Version
    And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave.
  • King James Version
    And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
  • New English Translation
    Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave.
  • World English Bible
    Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.

交叉引用

  • Job 31:32
    No stranger had to spend the night on the street, for I opened my door to the traveler.
  • 1 Kings 17 9-1 Kings 17 24
    “ Get up, go to Zarephath that belongs to Sidon and stay there. Look, I have commanded a woman who is a widow to provide for you there.”So Elijah got up and went to Zarephath. When he arrived at the city gate, there was a widow gathering wood. Elijah called to her and said,“ Please bring me a little water in a cup and let me drink.”As she went to get it, he called to her and said,“ Please bring me a piece of bread in your hand.”But she said,“ As the LORD your God lives, I don’t have anything baked— only a handful of flour in the jar and a bit of oil in the jug. Just now, I am gathering a couple of sticks in order to go prepare it for myself and my son so we can eat it and die.”Then Elijah said to her,“ Don’t be afraid; go and do as you have said. But first make me a small loaf from it and bring it out to me. Afterward, you may make some for yourself and your son,for this is what the LORD God of Israel says,‘ The flour jar will not become empty and the oil jug will not run dry until the day the LORD sends rain on the surface of the land.’”So she proceeded to do according to the word of Elijah. Then the woman, Elijah, and her household ate for many days.The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the LORD he had spoken through Elijah.After this, the son of the woman who owned the house became ill. His illness got worse until he stopped breathing.She said to Elijah,“ Man of God, what do you have against me? Have you come to call attention to my iniquity so that my son is put to death?”But Elijah said to her,“ Give me your son.” So he took him from her arms, brought him up to the upstairs room where he was staying, and laid him on his own bed.Then he cried out to the LORD and said,“ LORD my God, have you also brought tragedy on the widow I am staying with by killing her son?”Then he stretched himself out over the boy three times. He cried out to the LORD and said,“ LORD my God, please let this boy’s life come into him again!”So the LORD listened to Elijah, and the boy’s life came into him again, and he lived.Then Elijah took the boy, brought him down from the upstairs room into the house, and gave him to his mother. Elijah said,“ Look, your son is alive.”Then the woman said to Elijah,“ Now I know you are a man of God and the LORD’s word from your mouth is true.”
  • Luke 9:4
    Whatever house you enter, stay there and leave from there.
  • Luke 10:7-8
    Remain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages. Don’t move from house to house.When you enter any town, and they welcome you, eat the things set before you.
  • Genesis 19:1-3
    The two angels entered Sodom in the evening as Lot was sitting in Sodom’s gateway. When Lot saw them, he got up to meet them. He bowed with his face to the groundand said,“ My lords, turn aside to your servant’s house, wash your feet, and spend the night. Then you can get up early and go on your way.”“ No,” they said.“ We would rather spend the night in the square.”But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.
  • Mark 6:10
    He said to them,“ Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.
  • Acts 18:1-3
    After this, he left Athens and went to Corinth,where he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them,and since they were of the same occupation, tentmakers by trade, he stayed with them and worked.
  • Acts 16:15
    After she and her household were baptized, she urged us,“ If you consider me a believer in the Lord, come and stay at my house.” And she persuaded us.
  • Luke 10:38-42
    While they were traveling, he entered a village, and a woman named Martha welcomed him into her home.She had a sister named Mary, who also sat at the Lord’s feet and was listening to what he said.But Martha was distracted by her many tasks, and she came up and asked,“ Lord, don’t you care that my sister has left me to serve alone? So tell her to give me a hand.”The Lord answered her,“ Martha, Martha, you are worried and upset about many things,but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
  • 3 John 1 7-3 John 1 8
    (niv)
  • Judges 19:16-21
    That evening an old man from the hill country of Ephraim, who was living in Gibeah( the inhabitants of the place were Benjamites), came in from his work in the fields.When he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked,“ Where are you going? Where did you come from?”He answered,“ We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the Lord. No one has taken me in for the night.We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants— me, the woman and the young man with us. We don’t need anything.”“ You are welcome at my house,” the old man said.“ Let me supply whatever you need. Only don’t spend the night in the square.”So he took him into his house and fed his donkeys. After they had washed their feet, they had something to eat and drink. (niv)
  • Luke 19:7
    All the people saw this and began to mutter,“ He has gone to be the guest of a sinner.” (niv)