<< 马太福音 1:8 >>

本节经文

交叉引用

  • 历代志上 3:11
    约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施; (cunps)
  • 列王纪下 14:21
    犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅接续他父作王,那时他年十六岁。 (cunps)
  • 列王纪下 8:16
    以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基作了犹大王。 (cunps)
  • 列王纪上 22:2-50
    到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?”亚哈问约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”约沙法对以色列王说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他;因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”以色列王就召了一个太监来,说:“你快去,将音拉的儿子米该雅召来。”以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。”米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。”米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊,我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他回答说:“可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。”王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?”米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’”以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?”米该雅说:“你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。”以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。”米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了”;又说:“众民哪,你们都要听!”以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。”车兵长看见约沙法,便说:“这必是以色列王!”就转过去与他争战,约沙法便呼喊。车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!”那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。约在日落的时候,有号令传遍军中,说:“各归本城,各归本地吧!”王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里;又有人把他的车洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事;只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约沙法与以色列王和好。约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。那时以东没有王,有总督治理。约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说:“容我的仆人和你的仆人坐船同去吧!”约沙法却不肯。约沙法与列祖同睡。葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。 (cunps)
  • 列王纪下 3:1
    犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒玛利亚登基作了以色列王十二年。 (cunps)
  • 历代志下 17:1-19
    亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列人,安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地和他父亚撒所得以法莲的城邑中。耶和华与约沙法同在;因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,只寻求他父亲的神,遵行他的诫命,不效法以色列人的行为。所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。他作王第三年,就差遣臣子便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚往犹大各城去教训百姓。同着他们有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅,又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。耶和华使犹大四围的列国都甚恐惧,不敢与约沙法争战。有些非利士人与约沙法送礼物,纳贡银。阿拉伯人也送他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。约沙法日渐强大,在犹大建造营寨和积货城。他在犹大城邑中有许多工程,又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。他们的数目,按着宗族,记在下面:犹大族的,千夫长押拿为首率领大能的勇士三十万;其次是,千夫长约哈难率领大能的勇士二十八万;其次是,细基利的儿子亚玛斯雅(他为耶和华牺牲自己)率领大能的勇士二十万。便雅悯族,是大能的勇士以利雅大率领拿弓箭和盾牌的二十万;其次是,约萨拔率领预备打仗的十八万。这都是伺候王的,还有王在犹大全地坚固城所安置的不在其内。 (cunps)
  • 历代志下 21:1
    约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。 (cunps)
  • 历代志下 26:1-23
    犹大众民立亚玛谢的儿子乌西雅接续他父作王,那时他年十六岁。(亚玛谢与他列祖同睡之后,乌西雅收回以禄仍归犹大,又重新修理。)乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的;通晓神默示,撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求神;他寻求耶和华,神就使他亨通。他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城,和亚实突城;在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人,并米乌尼人。亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固;又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多;又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。族长、大能勇士的总数共有二千六百人,他们手下的军兵共有三十万七千五百人,都有大能,善于争战,帮助王攻击仇敌。乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦,又在耶路撒冷使巧匠做机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。乌西雅的名声传到远方;因为他得了非常的帮助,甚是强盛。他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧!因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。”乌西雅就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻风。大祭司亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出大麻风,就催他出殿;他自己也急速出去,因为耶和华降灾与他。乌西雅王长大麻风直到死日,因此住在别的宫里,与耶和华的殿隔绝。他儿子约坦管理家事,治理国民。乌西雅其余的事,自始至终都是亚摩斯的儿子先知以赛亚所记的。乌西雅与他列祖同睡,葬在王陵的田间他列祖的坟地里;因为人说,他是长大麻风的。他儿子约坦接续他作王。 (cunps)
  • 列王纪上 15:24
    亚撒与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子约沙法接续他作王。 (cunps)
  • 列王纪下 15:1-6
    以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的;只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。耶和华降灾与王,使他长大麻风,直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。亚撒利雅其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。 (cunps)