<< Matthew 1:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And her husband Joseph, since he was a righteous man and did not want to disgrace her, planned to send her away secretly.
  • 新标点和合本
    她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
  • 和合本2010(上帝版)
    她丈夫约瑟是个义人,不愿意当众羞辱她,想要暗地里把她休了。
  • 和合本2010(神版)
    她丈夫约瑟是个义人,不愿意当众羞辱她,想要暗地里把她休了。
  • 当代译本
    约瑟是个义人,不愿公开地羞辱她,便决定暗中和她解除婚约。
  • 圣经新译本
    她丈夫约瑟是个义人,不愿张扬使她受辱,就打算暗中与她解除婚约。
  • 中文标准译本
    她的丈夫约瑟是个义人,不愿意公开羞辱她,想要暗中把她休了。
  • 新標點和合本
    她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
  • 和合本2010(上帝版)
    她丈夫約瑟是個義人,不願意當眾羞辱她,想要暗地裏把她休了。
  • 和合本2010(神版)
    她丈夫約瑟是個義人,不願意當眾羞辱她,想要暗地裏把她休了。
  • 當代譯本
    約瑟是個義人,不願公開地羞辱她,便決定暗中和她解除婚約。
  • 聖經新譯本
    她丈夫約瑟是個義人,不願張揚使她受辱,就打算暗中與她解除婚約。
  • 呂振中譯本
    她丈夫約瑟是個義人,不願意公然羞辱她,只有意思要祕密解退她。
  • 中文標準譯本
    她的丈夫約瑟是個義人,不願意公開羞辱她,想要暗中把她休了。
  • 文理和合譯本
    其夫約瑟、義人也、不欲顯辱之、意隱休之、
  • 文理委辦譯本
    其夫約瑟、義人也、不欲顯辱之、而欲私休之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其夫約瑟義人也、不欲顯辱之、而欲私休之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其夫若瑟、仁者也;不忍明以辱之、將欲私與之休。
  • New International Version
    Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  • New International Reader's Version
    Her husband Joseph was faithful to the law. But he did not want to put her to shame in public. So he planned to divorce her quietly.
  • English Standard Version
    And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
  • New Living Translation
    Joseph, to whom she was engaged, was a righteous man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly.
  • Christian Standard Bible
    So her husband, Joseph, being a righteous man, and not wanting to disgrace her publicly, decided to divorce her secretly.
  • New King James Version
    Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
  • American Standard Version
    And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
  • Holman Christian Standard Bible
    So her husband Joseph, being a righteous man, and not wanting to disgrace her publicly, decided to divorce her secretly.
  • King James Version
    Then Joseph her husband, being a just[ man], and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
  • New English Translation
    Because Joseph, her husband to be, was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her privately.
  • World English Bible
    Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.

交叉引用

  • Deuteronomy 22:21-24
    then they shall bring the girl out to the doorway of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death, because she has committed a disgraceful sin in Israel by playing the prostitute in her father’s house; so you shall eliminate the evil from among you.“ If a man is found sleeping with a married woman, then both of them shall die, the man who slept with the woman, and the woman; so you shall eliminate the evil from Israel.“ If there is a girl who is a virgin betrothed to a man, and another man finds her in the city and sleeps with her,then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death: the girl, because she did not cry out for help though she was in the city, and the man, because he has violated his neighbor’s wife. So you shall eliminate the evil from among you.
  • John 8:4-5
    they* said to Him,“ Teacher, this woman has been caught in the very act of committing adultery.Now in the Law, Moses commanded us to stone such women; what then do You say?”
  • Deuteronomy 24:1-4
    “ When a man takes a wife and marries her, and it happens, if she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, that he writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her away from his house,and she leaves his house and goes and becomes another man’s wife,and the latter husband turns against her, writes her a certificate of divorce and puts it in her hand, and sends her away from his house, or if the latter husband who took her to be his wife dies,then her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, after she has been defiled; for that is an abomination before the Lord, and you shall not bring sin on the land which the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • Leviticus 20:10
    ‘ If there is a man who commits adultery with another man’s wife, one who commits adultery with his friend’s wife, the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • Psalms 112:4-5
    Light shines in the darkness for the upright; He is gracious, compassionate, and righteous.It goes well for a person who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.
  • Acts 10:22
    They said,“ Cornelius, a centurion, a righteous and God fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you.”
  • Mark 6:20
    for Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he had been protecting him. And when he heard him, he was very perplexed; and yet he used to enjoy listening to him.
  • Luke 2:25
    And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking forward to the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.
  • Mark 10:4
    They said,“ Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send his wife away.”
  • Leviticus 19:20
    ‘ Now if a man has sexual relations with a woman who is a slave acquired for another man, but who has in no way been redeemed nor given her freedom, there shall be punishment; they shall not, however, be put to death, because she was not free.
  • Genesis 6:9
    These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
  • Genesis 38:24
    Now it was about three months later that Judah was informed,“ Your daughter in law Tamar has prostituted herself, and behold, she is also pregnant by prostitution.” Then Judah said,“ Bring her out and have her burned!”