<< 玛拉基书 4:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。
  • 和合本2010(神版)
    “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那里去。
  • 当代译本
    “看啊,在耶和华那伟大而可畏的日子来临以前,我必差遣以利亚先知到你们那里。
  • 圣经新译本
    “看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。
  • 中文标准译本
    看哪!在耶和华大而可畏的日子来到之前,我必派遣先知以利亚到你们那里去。
  • 新標點和合本
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亞先知到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亞先知到你們那裏去。
  • 當代譯本
    「看啊,在耶和華那偉大而可畏的日子來臨以前,我必差遣以利亞先知到你們那裡。
  • 聖經新譯本
    “看哪!在耶和華大而可畏的日子來到以先,我必差派以利亞先知到你們那裡去。
  • 呂振中譯本
    『看吧,永恆主大而可畏懼之日未到以前我必差遣神言人以利亞到你們這裏來。
  • 中文標準譯本
    看哪!在耶和華大而可畏的日子來到之前,我必派遣先知以利亞到你們那裡去。
  • 文理和合譯本
    在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶和華所定之日、大而可畏、斯日未至之先、我必為爾曹遣先知以利亞、
  • New International Version
    “ See, I will send the prophet Elijah to you before that great and dreadful day of the Lord comes.
  • New International Reader's Version
    “ I will send the prophet Elijah to you. He will come before the day of the Lord arrives. It will be a great and terrifying day.
  • English Standard Version
    “ Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation
    “ Look, I am sending you the prophet Elijah before the great and dreadful day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible
    Look, I am going to send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the Lord.
  • New King James Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • American Standard Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, I am going to send you Elijah the prophet before the great and awesome Day of the Lord comes.
  • King James Version
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
  • New English Translation
    Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD arrives.
  • World English Bible
    Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Yahweh comes.

交叉引用

  • 路加福音 1:17
    他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。”
  • 马太福音 17:10-13
    门徒问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?”耶稣回答说:“以利亚固然先来,并要复兴万事;只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。”门徒这才明白耶稣所说的是指着施洗的约翰。
  • 玛拉基书 3:1
    万军之耶和华说:“我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。”
  • 马可福音 9:11-13
    他们就问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?”耶稣说:“以利亚固然先来复兴万事;经上不是指着人子说,他要受许多的苦被人轻慢呢?我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。”
  • 马太福音 11:13-14
    因为众先知和律法说预言,到约翰为止。你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 启示录 6:17
    因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 约珥书 2:31
    日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 以赛亚书 40:3
    有人声喊着说:“在旷野预备耶和华的路,在沙漠地修平我们神的道。
  • 玛拉基书 4:1
    万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的必如碎秸,在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
  • 路加福音 7:26-28
    你们出去,究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面预备道路’,所说的就是这个人。我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个大过约翰的;然而神国里最小的比他还大。”
  • 约翰福音 1:21
    他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。”
  • 路加福音 9:30
    忽然有摩西、以利亚两个人同耶稣说话;
  • 使徒行传 2:19-20
    在天上,我要显出奇事;在地下,我要显出神迹;有血,有火,有烟雾。日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。
  • 约翰福音 1:25
    他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
  • 马太福音 27:47-49
    站在那里的人,有的听见就说:“这个人呼叫以利亚呢!”内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。”