<< 玛拉基书 4:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山吩咐他给全体以色列人的律例和法规。
  • 新标点和合本
    “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(神版)
    “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
  • 当代译本
    “你们要记住我仆人摩西的律法,就是我在何烈山借着他传给以色列人的律例和典章。
  • 圣经新译本
    “你们要谨记我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例和典章。
  • 新標點和合本
    「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
  • 和合本2010(神版)
    「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
  • 當代譯本
    「你們要記住我僕人摩西的律法,就是我在何烈山藉著他傳給以色列人的律例和典章。
  • 聖經新譯本
    “你們要謹記我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例和典章。
  • 呂振中譯本
    『你們要記得我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他、的律例和典章。
  • 中文標準譯本
    「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山吩咐他給全體以色列人的律例和法規。
  • 文理和合譯本
    我僕摩西之法律、我在何烈所命、傳於以色列之典章律例、爾其憶之、
  • 文理委辦譯本
    昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當記憶我僕摩西所傳之律法、即昔在何烈、我命彼傳於以色列民眾之律例法度、
  • New International Version
    “ Remember the law of my servant Moses, the decrees and laws I gave him at Horeb for all Israel.
  • New International Reader's Version
    “ Remember the law my servant Moses gave you. Remember the rules and laws I gave him at Mount Horeb. They were for the whole nation of Israel.
  • English Standard Version
    “ Remember the law of my servant Moses, the statutes and rules that I commanded him at Horeb for all Israel.
  • New Living Translation
    “ Remember to obey the Law of Moses, my servant— all the decrees and regulations that I gave him on Mount Sinai for all Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Remember the instruction of Moses my servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.
  • New American Standard Bible
    “ Remember the Law of Moses My servant, the statutes and ordinances which I commanded him in Horeb for all Israel.
  • New King James Version
    “ Remember the Law of Moses, My servant, Which I commanded him in Horeb for all Israel, With the statutes and judgments.
  • American Standard Version
    Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Remember the instruction of Moses My servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.
  • King James Version
    Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel,[ with] the statutes and judgments.
  • New English Translation
    “ Remember the law of my servant Moses, to whom at Horeb I gave rules and regulations for all Israel to obey.
  • World English Bible
    “ Remember the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.

交叉引用

  • 申命记 4:10
  • 加拉太书 5:24-25
    那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的渴望和情欲一同钉上十字架了。我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。
  • 雅各书 2:9-13
    但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。因为那遵守整个律法的人,只在一条上跌倒,就成了干犯所有律法的了。原来那位说过“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。你即使不通奸,却杀人,你还是成了违犯律法的人。既然你们将要照着那使人得自由的律法受审判,就应当照此说话、行事。要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 加拉太书 5:13-14
    弟兄们,你们蒙召是为了得自由,只是不可用这自由给肉体一个机会,而是要藉着爱彼此服事,因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。
  • 出埃及记 20:3-21
  • 马太福音 5:17-20
    “你们不要以为我来是要废除律法和先知,我来不是要废除,而是要成全。我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。所以,如果有人违犯了这些诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里将被称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又教导人也这样做,这个人在天国里将被称为大的。我告诉你们:你们的义如果不胜过经文士们和法利赛人的义,就绝不能进入天国。
  • 罗马书 13:1-10
    所有的人都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。所以,抗拒掌权的,就是违抗神所设立的;违抗的人,就自招惩罚。事实上,对良善的行为,掌权者并不是可怕的;而对邪恶的行为,他才是可怕的。那么,你想要不惧怕掌权的,就应当做良善的事。这样,你就会得到他的称赞。要知道,他是神的仆役,对你是有益处的。但你如果作恶,就该惧怕,因为他不是毫无理由的佩带刀剑。他是神的仆役,是报应者,使震怒临到作恶的人。因此,你们必须服从,不仅是为了震怒的缘故,也是为了良心。其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。每个人所当得的,你们都要给他:当得税的,就给他税;当得捐的,就给他捐;当受敬畏的,就敬畏他;当受尊敬的,就尊敬他。你们对任何人都不要亏欠什么;唯有在彼此相爱的事上,要常以为亏欠。实际上,爱别人的,就成全了律法。这是因为,那“不可通奸,不可杀人,不可偷窃,不可贪心”的诫命,或是别的什么诫命,都包含在“要爱邻如己”这一句话里了。爱是对邻人不做恶事,因此爱是成全律法的。
  • 路加福音 16:29-31
    “但是亚伯拉罕说:‘你的兄弟们有摩西和先知们,让你的兄弟们听从他们吧。’“财主却说:‘不,我父亚伯拉罕哪!其实如果有人从死人中复活,到他们那里去,他们就会悔改。’“可是亚伯拉罕对他说:‘如果他们不听从摩西和先知们,就算有人从死人中复活,他们也不会被说服的。’
  • 出埃及记 21:1-23
  • 路加福音 10:25-28
    这时候,忽然有一个律法师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”他回答说:“你要以全心、全灵、全力、全意爱主——你的神,并且要爱邻如己。”耶稣说:“你回答得对。你这样去做,就将活着。”
  • 马可福音 12:28-34
    有一个经文士前来,听见他们辩论,见耶稣回答得好,就问耶稣:“所有的诫命中,哪一条是最重要的呢?”耶稣回答:“最重要的是:‘以色列啊,你当听好!主——我们的神,是独一的主。你要以全心、全灵、全意、全力爱主——你的神。’“其次就是‘要爱邻如己。’没有别的诫命比这两条更大的了。”那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。以全心、全智、全力来爱神,并且要爱邻如己,这是比所有的燔祭和各种祭祀都重要的。”耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你离神的国不远了。”于是,没有人敢再质问耶稣了。
  • 马太福音 22:36-40
    “老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”耶稣对他说:“‘你要以全心、全灵、全意爱主——你的神’,这是最大的,也是最重要的诫命。其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’全部律法和先知书都是以这两条诫命为依据的。”
  • 罗马书 3:31
    那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。
  • 以赛亚书 42:21
    耶和华为自己公义的缘故,喜爱使律法为大为尊。
  • 马太福音 19:16-22
    看哪,有一个人上前来对耶稣说:“老师,我该做什么良善的事,才能得到永恒的生命呢?”耶稣对他说:“你为什么问我有关良善的事呢?只有一位是良善的。如果你想进入永生,就应该遵守诫命。”那个人就问:“哪些诫命呢?”耶稣回答说:“不可杀人、不可通奸、不可偷窃、不可做伪证、要孝敬父母、要爱邻如己。”那年轻人对耶稣说:“这一切我都遵守了,我还缺少什么呢?”耶稣对他说:“如果你想要成为完全的,就当去卖掉你所拥有的,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你来跟从我。”那年轻人听了这话,就忧忧愁愁地走开了,因为他有很多财产。
  • 以赛亚书 8:20
    当求问神的训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
  • 约翰福音 5:39-47
    你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。可是你们不肯到我这里来得生命。“我不接受从人而来的荣耀。不过我了解你们,你们里面没有属神的爱。我奉我父的名来了,你们却不接受我;如果有别人奉自己的名而来,你们倒会接受他。你们彼此接受荣耀,却不寻求从独一的神而来的荣耀,那怎么能信呢?不要以为我将要在父面前控告你们,有一位控告你们的,就是你们所仰赖的摩西。事实上,如果你们信摩西,就会信我,因为他写了关于我的事;如果你们不相信他所写的,又怎么会相信我的话呢?”
  • 利未记 1:1-7
  • 诗篇 147:19-20
    他向雅各宣告他的话语,向以色列宣告他的律例和法规。他没有这样对待过任何国民;至于他的法规,他们都不知道。哈利路亚!
  • 申命记 4:5-6