<< Malachi 4:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.
  • 新标点和合本
    你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    到我所定的日子,你们必践踏恶人,他们必成为你们脚下的尘土。’这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;在我施行作为的日子,他们必在你们脚掌之下成为尘土。
  • 中文标准译本
    万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;要知道,在我预备的日子,他们必在你们脚掌之下成为灰烬。
  • 新標點和合本
    你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必成為你們腳掌下的灰塵。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    到我所定的日子,你們必踐踏惡人,他們必成為你們腳下的塵土。』這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“你們必踐踏惡人;在我施行作為的日子,他們必在你們腳掌之下成為塵土。
  • 呂振中譯本
    你們必踹着惡人,因為在我行動的日子、萬軍之永恆主說、他們必在你們腳掌之下成了爐灰。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華說:「你們必踐踏惡人;要知道,在我預備的日子,他們必在你們腳掌之下成為灰燼。
  • 文理和合譯本
    爾必蹂躪惡人、於我所定之日、彼若灰塵、在爾足下、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    定期既屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主曰、在我所定之日、爾必蹂躪惡人、彼若灰塵、在爾足掌之下、
  • New International Version
    Then you will trample on the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    Then you will stomp on sinful people. They will be like ashes under your feet. That will happen on the day I judge,” says the Lord.
  • English Standard Version
    And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing,” says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    And you will crush the wicked underfoot, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I am preparing,” says the Lord of armies.
  • New King James Version
    You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do this,” Says the Lord of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing,” says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do[ this], saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Job 40:12
    Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
  • Isaiah 26:6
    The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
  • Micah 5:8
    And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep; who, if he go through, treadeth down and teareth in pieces, and there is none to deliver.
  • Zechariah 10:5
    And they shall be as mighty men, treading down their enemies in the mire of the streets in the battle; and they shall fight, because Jehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded.
  • Micah 7:10
    Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her who said unto me, Where is Jehovah thy God? Mine eyes shall see my desire upon her; now shall she be trodden down as the mire of the streets.
  • Malachi 3:17
    And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • Revelation 11:15
    And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.
  • Revelation 14:20
    And the winepress was trodden without the city, and there came out blood from the winepress, even unto the bridles of the horses, as far as a thousand and six hundred furlongs.
  • Isaiah 63:3-6
    I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • Daniel 7:18
    But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
  • Psalms 91:13
    Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
  • Isaiah 25:10
    For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • 2 Samuel 22 43
    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • Romans 16:20
    And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Genesis 3:15
    and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • Daniel 7:27
    And the kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High: his kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
  • Joshua 10:24-25
    And it came to pass, when they brought forth those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the chiefs of the men of war that went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage: for thus shall Jehovah do to all your enemies against whom ye fight.
  • Ezekiel 28:18
    By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee; it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.