<< 玛拉基书 3:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    这样,犹大和耶路撒冷所献的祭物就会蒙耶和华悦纳,如同以往的日子、从前的岁月。
  • 新标点和合本
    那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
  • 和合本2010(神版)
    那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
  • 圣经新译本
    那时,犹大和耶路撒冷所献的礼物,必蒙耶和华悦纳,正如古时的日子,也像往昔之年一样。
  • 中文标准译本
    这样,犹大和耶路撒冷的供物必蒙耶和华喜悦,就像古时的日子、往昔的岁月。
  • 新標點和合本
    那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
  • 和合本2010(神版)
    那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
  • 當代譯本
    這樣,猶大和耶路撒冷所獻的祭物就會蒙耶和華悅納,如同以往的日子、從前的歲月。
  • 聖經新譯本
    那時,猶大和耶路撒冷所獻的禮物,必蒙耶和華悅納,正如古時的日子,也像往昔之年一樣。
  • 呂振中譯本
    那時猶大和耶路撒冷所獻的供物就蒙永恆主看為甜蜜,彷彿昔時之日、往古之年。』
  • 中文標準譯本
    這樣,猶大和耶路撒冷的供物必蒙耶和華喜悅,就像古時的日子、往昔的歲月。
  • 文理和合譯本
    斯時猶大與耶路撒冷之祭、必見悅於耶和華、有如曩日昔年、
  • 文理委辦譯本
    時猶大族耶路撒冷人所獻之祭、必為耶和華所悅納、與古昔無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時猶大與耶路撒冷所獻之祭、必蒙主悅納、如在昔日、昔日或作古時如在先年、
  • New International Version
    and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years.
  • New International Reader's Version
    And the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to him. It will be as it was in days and years gone by.
  • English Standard Version
    Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years.
  • New Living Translation
    Then once more the Lord will accept the offerings brought to him by the people of Judah and Jerusalem, as he did in the past.
  • Christian Standard Bible
    And the offerings of Judah and Jerusalem will please the LORD as in days of old and years gone by.
  • New American Standard Bible
    Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old, and as in former years.
  • New King James Version
    “ Then the offering of Judah and Jerusalem Will be pleasant to the Lord, As in the days of old, As in former years.
  • American Standard Version
    Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in ancient years.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the offerings of Judah and Jerusalem will please the Lord as in days of old and years gone by.
  • King James Version
    Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
  • New English Translation
    The offerings of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in former times and years past.
  • World English Bible
    Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh, as in the days of old, and as in ancient years.

交叉引用

  • 历代志下 7:1-3
    所罗门祷告完毕,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物。殿里充满了耶和华的荣光,以致祭司不能进殿。全体以色列人看见有火降下,又看见耶和华的荣光停在殿上,便俯伏敬拜,称谢耶和华说:“耶和华是美善的,祂的慈爱永远长存。”
  • 历代志下 29:31-36
    希西迦说:“你们既然已经把自己献给了耶和华,现在就把祭物和感恩祭带到耶和华的殿里来吧。”于是,会众就把祭物和感恩祭送来,有些人甘心乐意地送来燔祭。会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,献为圣物的有六百头公牛、三千只绵羊。但祭司人数太少,剥不完燔祭牲的皮,于是他们的亲族利未人就来帮助他们,直到献完燔祭,并且别的祭司也洁净了自己,因为利未人比祭司更诚心洁净自己。他们献上大量的燔祭,以及很多平安祭祭牲的脂肪和与燔祭同献的奠祭。从此,耶和华殿里的事奉恢复了。希西迦和民众因上帝为他们所做的而欢喜快乐,因为这事情很快成就了。
  • 耶利米书 30:18-20
    耶和华说:“看啊,我要使雅各的子孙复兴,我要怜悯他们,使他们在废墟上重建家园,重修宫殿。那里必传出感谢和欢乐的声音。我必使他们的人口增加,不再减少;我必使他们得享尊荣,不再受歧视。他们的儿女要如往日一样兴旺,我要使他们的国家坚立,我要惩罚所有压迫他们的人。
  • 历代志上 15:26
    耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。
  • 耶利米书 31:23-24
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“我使被掳的犹大人回到故乡后,他们要在犹大各城邑再次呼喊,“‘公义的居所啊,圣山啊,愿耶和华赐福给你!’“农夫和牧人必住在犹大的各城邑。
  • 撒迦利亚书 8:3
    我要回到锡安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被称为忠信之城,我的山必被称为圣山。这是万军之耶和华说的。
  • 以西结书 20:40-41
    “主耶和华说,‘在我的圣山,就是以色列的高山上,所有的以色列人都要事奉我,我要在那里悦纳你们,要求你们献上供物、最好的礼物和一切圣物。当我把你们从列国领出来,从你们散居的列邦聚集起来时,你们必如馨香之祭一样蒙我悦纳,我必当着列国的面在你们中间彰显我的圣洁。
  • 历代志下 7:10-12
    七月二十三日,所罗门王让民众各回本乡。他们看见耶和华向大卫、所罗门和祂的以色列子民所施的恩惠,就满心欢喜地回家去了。所罗门建完了耶和华的殿和他自己的王宫,他按计划完成了耶和华殿里和他自己宫里的一切工作。耶和华在夜间向所罗门显现,对他说:“我已听见你的祷告,也已选择这殿作为给我献祭的地方。
  • 历代志上 16:1-3
    众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。大卫献上燔祭和平安祭后,就奉耶和华的名给民众祝福,又给以色列男女每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
  • 以赛亚书 56:7
    我必领他们到我的圣山,到向我祷告的殿内,使他们欢欣。他们献上的燔祭和其他祭物必蒙悦纳,因为我的殿必被称为万民祷告的殿。”
  • 耶利米书 2:2-3
    “你去告诉耶路撒冷人,‘耶和华说,我记得你们年轻时对我充满热情,爱我如新娘爱新郎,跟随我穿越旷野,穿越不毛之地。以色列是耶和华的圣民,是属于祂的初熟果子。吞吃它的必担当罪责,大祸临头。这是耶和华说的。’”
  • 历代志上 21:26
    大卫在那里为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,并求告耶和华。耶和华垂听了他的祷告,从天上降火在祭坛上,
  • 历代志下 30:21-27
    在耶路撒冷的以色列人非常喜乐地守除酵节七天。利未人和祭司用响亮的乐器天天颂赞耶和华。希西迦慰劳所有善于事奉耶和华的利未人。于是,众人欢宴过节七天,又献上平安祭,称谢他们祖先的上帝耶和华。全体会众商议要再守节期七天,于是大家又欢欢喜喜地守节期七天。犹大王希西迦送给会众一千头公牛和七千只羊,众官员也送给会众一千头公牛和一万只羊,并且很多祭司都已洁净自己。犹大全体会众、祭司、利未人和从以色列来的全体会众,以及寄居在以色列和犹大的人尽都欢喜。全耶路撒冷都喜气洋洋,因为自以色列王大卫的儿子所罗门时代以来,耶路撒冷从未有过这样的盛会。利未祭司起来为民众祝福,他们的祷告得蒙垂听,达到天上的圣所。
  • 历代志上 29:20-22
    大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。次日,他们向耶和华献祭。他们代表全以色列献上一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羊羔作燔祭,同时还献上奠祭及许多其他祭。那一天,他们在耶和华面前欢欢喜喜地吃喝。他们再次拥立大卫的儿子所罗门做王,在耶和华面前膏立他做首领,又膏立撒督做祭司。
  • 历代志下 31:20-21
    希西迦在犹大全境都如此行,做他的上帝耶和华视为良善、正直和忠心的事。无论是在上帝的殿中事奉,还是遵行律法和诫命,他都寻求他的上帝,尽心去做。因此,他行事顺利。
  • 以西结书 43:26-27
    在这七天之内,他们要为祭坛赎罪,使坛洁净,成为圣坛。从第八天开始,祭司要在祭坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。’”
  • 诗篇 51:19
    那时,你必悦纳诚心献上的祭物、燔祭和全牲燔祭,人们必把公牛献在你的坛上。
  • 历代志下 1:6
    所罗门上到耶和华会幕前的铜坛那里,献上一千头祭牲作为燔祭。
  • 历代志下 8:12-14
    所罗门在门廊前他所筑的耶和华的坛上向耶和华献燔祭,并照摩西的规定,在安息日、朔日和每年特定的三个节期,即除酵节、七七节和住棚节献上当献的祭。所罗门照着他父亲大卫的吩咐,指派祭司分班供职,让利未人负责颂赞、辅助祭司尽每天的职责,还指派殿门守卫分班守门。这些都是上帝的仆人大卫规定的。
  • 以赛亚书 1:26-27
    我必像从前一样赐你审判官和谋士。之后,你必被称为公义之城、忠信之邑。”耶和华必因祂的公正救赎锡安,必因祂的公义拯救城中悔改的人。
  • 撒迦利亚书 14:20-21
    到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。耶路撒冷和犹大的锅都是万军之耶和华的圣物,来献祭的人都可以用这些锅煮祭肉。到那天,万军之耶和华的殿中必再也没有商人。