<< 玛拉基书 3:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金之人的火,如漂布之人的碱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金匠的火,如漂洗者的碱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金匠的火,如漂洗者的碱。
  • 当代译本
    然而,祂来临的日子,谁能承受得了呢?祂出现的时候,谁能站立得住呢?因为祂像炼金之火,又像漂白衣裳的碱。
  • 圣经新译本
    可是,他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能站立得住呢?因为他像炼金之人的火,又像漂布之人的碱。
  • 中文标准译本
    不过他来的日子,谁能承受得起呢?他显现的时候,谁能站立得住呢?因为他像炼金之人的火,又像漂布之人的碱。
  • 新標點和合本
    他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金匠的火,如漂洗者的鹼。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金匠的火,如漂洗者的鹼。
  • 當代譯本
    然而,祂來臨的日子,誰能承受得了呢?祂出現的時候,誰能站立得住呢?因為祂像煉金之火,又像漂白衣裳的鹼。
  • 聖經新譯本
    可是,他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。
  • 呂振中譯本
    但他來的日子誰能當得起呢?他顯現時、誰能站立得住呢?『因為他像煉金之人的火,像漂布之人的鹼。
  • 中文標準譯本
    不過他來的日子,誰能承受得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。
  • 文理和合譯本
    彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、
  • 文理委辦譯本
    彼既涖臨、顯著斯土、誰能恆立、彼若鍜金之火、浣布之鹻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立彼若鍊金之火、漂布之鹼、彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼
  • New International Version
    But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap.
  • New International Reader's Version
    But who can live through the day when he comes? Who will be left standing when he appears? He will be like a fire that makes things pure. He will be like soap that makes things clean.
  • English Standard Version
    But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner’s fire and like fullers’ soap.
  • New Living Translation
    “ But who will be able to endure it when he comes? Who will be able to stand and face him when he appears? For he will be like a blazing fire that refines metal, or like a strong soap that bleaches clothes.
  • Christian Standard Bible
    But who can endure the day of his coming? And who will be able to stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire and like launderer’s bleach.
  • New American Standard Bible
    “ But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire, and like launderer’s soap.
  • New King James Version
    “ But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire And like launderers’ soap.
  • American Standard Version
    But who can abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:
  • Holman Christian Standard Bible
    But who can endure the day of His coming? And who will be able to stand when He appears? For He will be like a refiner’s fire and like cleansing lye.
  • King James Version
    But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he[ is] like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:
  • New English Translation
    Who can endure the day of his coming? Who can keep standing when he appears? For he will be like a refiner’s fire, like a launderer’s soap.
  • World English Bible
    “ But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner’s fire, and like launderers’ soap;

交叉引用

  • 撒迦利亚书 13:9
    我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:‘这是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的神。’”
  • 以赛亚书 4:4
  • 哥林多前书 3:13-15
    各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
  • 启示录 6:17
    因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 彼得前书 2:7-8
    所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:“匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。”又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌;他们这样绊跌也是预定的。
  • 希伯来书 12:25
    你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
  • 罗马书 9:31-33
    但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求;他们正跌在那绊脚石上。就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。”
  • 罗马书 11:5-10
    如今也是这样,照着拣选的恩典,还有所留的余数。既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了;其余的就成了顽梗不化的。如经上所记:“神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。”大卫也说:“愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你时常弯下他们的腰。”
  • 希伯来书 10:28-29
    人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,何况人践踏神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
  • 以赛亚书 1:18
    耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 耶利米书 2:22
    你虽用碱、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。这是主耶和华说的。
  • 路加福音 21:36
    你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
  • 约翰福音 6:42-44
    说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”耶稣回答说:“你们不要大家议论。若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
  • 阿摩司书 5:18-20
    想望耶和华日子来到的有祸了!你们为何想望耶和华的日子呢?那日黑暗没有光明,景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。耶和华的日子不是黑暗没有光明吗?不是幽暗毫无光辉吗?
  • 路加福音 3:17
    他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
  • 诗篇 2:7
    受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。
  • 路加福音 3:9
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”
  • 路加福音 11:52-54
    你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,正要进去的人你们也阻挡他们。”耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,私下窥听,要拿他的话柄。
  • 玛拉基书 4:1
    万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的必如碎秸,在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
  • 约翰福音 8:41-48
    你们是行你们父所行的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。”耶稣说:“倘若神是你们的父,你们就必爱我;因为我本是出于神,也是从神而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。我将真理告诉你们,你们就因此不信我。你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?出于神的,必听神的话;你们不听,因为你们不是出于神。”犹太人回答说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?”
  • 马太福音 25:10
    她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
  • 路加福音 2:34
    西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。”
  • 约翰福音 15:22-24
    我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。恨我的,也恨我的父。我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
  • 马可福音 9:3
    衣服放光,极其洁白,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
  • 约翰福音 8:55
    你们未曾认识他;我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
  • 启示录 2:23
    我又要杀死她的党类,叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。
  • 启示录 1:5-7
    并那诚实作见证的、从死里首先复活、为世上君王元首的耶稣基督,有恩惠、平安归与你们!他爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶,又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!看哪,他驾云降临!众目要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族都要因他哀哭。这话是真实的。阿们!
  • 约翰福音 9:39-41
    耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。”同他在那里的法利赛人听见这话,就说:“难道我们也瞎了眼吗?”耶稣对他们说:“你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪还在。”
  • 使徒行传 7:52-54
    哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”众人听见这话就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
  • 启示录 7:14
    我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。
  • 马太福音 21:31-44
    你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。”“你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。园主来的时候要怎样处治这些园户呢?”他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这经你们没有念过吗?所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
  • 马太福音 3:7-12
    约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
  • 路加福音 11:37-47
    说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭,耶稣就进去坐席。这法利赛人看见耶稣饭前不洗手便诧异。主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。无知的人哪,造外面的,不也造里面吗?只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。“你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱神的事反倒不行了。这原是你们当行的;那也是不可不行的。你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”律法师中有一个回答耶稣说:“夫子!你这样说也把我们糟蹋了。”耶稣说:“你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己一个指头却不肯动。你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。
  • 马太福音 23:13-35
    “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。
  • 以西结书 22:14
    到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
  • 路加福音 7:23
    凡不因我跌倒的,就有福了!”
  • 启示录 19:8
    就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义。