<< 玛拉基书 3:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
  • 新标点和合本
    那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那时你们必再一次看出义人和恶人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差别。”
  • 和合本2010(神版)
    那时你们必再一次看出义人和恶人,事奉神和不事奉神的人有何差别。”
  • 圣经新译本
    那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 中文标准译本
    那时,你们必再次看出义人与恶人、服事神的人与不服事神的人的区别。”
  • 新標點和合本
    那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉神的和不事奉神的,分別出來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那時你們必再一次看出義人和惡人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差別。」
  • 和合本2010(神版)
    那時你們必再一次看出義人和惡人,事奉神和不事奉神的人有何差別。」
  • 當代譯本
    那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 聖經新譯本
    那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
  • 呂振中譯本
    那時你們就必重新看出義人與惡人之間、事奉上帝的與不事奉上帝的之間、有甚麼分別了。
  • 中文標準譯本
    那時,你們必再次看出義人與惡人、服事神的人與不服事神的人的區別。」
  • 文理和合譯本
    當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、義與不義之人、爾得詳辨之、事上帝與不事上帝者、爾得區別之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時爾必得見善人與惡人有別、有別原文作有何別下同事天主者與不事天主者有別、
  • New International Version
    And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
  • New International Reader's Version
    Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • English Standard Version
    Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New Living Translation
    Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • Christian Standard Bible
    So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New American Standard Bible
    So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • New King James Version
    Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.
  • American Standard Version
    Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • Holman Christian Standard Bible
    So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • King James Version
    Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • New English Translation
    Then once more you will see that I make a distinction between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.
  • World English Bible
    Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.

交叉引用

  • 约书亚记 24:15
    如果你们不愿意事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 创世记 18:25
    你绝不会黑白不分,把义人和恶人一同毁灭。你是普天下的审判者,难道不秉公行事吗?”
  • 诗篇 58:10-11
    义人必因恶人遭报而欢欣,并用恶人的血洗脚。这样,人们必说:“义人终有善报,确实有一位审判天下的上帝。”
  • 耶利米书 12:15
    我逐出他们以后,还要再怜悯他们,把他们带回各自的家园和故土。
  • 玛拉基书 3:14-15
    你们说,‘事奉上帝是虚空的。遵从上帝的吩咐,在万军之耶和华面前痛悔有什么益处?如今我们称狂傲的人有福,因为作恶的人凡事顺利,他们虽然试探上帝,却仍能逃过灾祸。’”
  • 马太福音 25:46
    这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”
  • 约翰福音 12:26
    谁要事奉我,就要跟从我。我在哪里,事奉我的人也要在哪里。我父必尊重事奉我的人。
  • 罗马书 2:5-6
    你这样硬着心不肯悔改等于是为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公义审判的那天必临到你。上帝必照各人的行为施行赏罚。
  • 使徒行传 27:23
    因为昨天晚上,我所归属、所事奉的上帝差遣天使站在我身旁,
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5-10
    你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。主降临的那日,祂要在祂的众圣徒中得到荣耀,使所有的信徒惊叹不已。你们也会在当中,因为你们相信了我们做的见证。
  • 罗马书 1:9
    我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9
    因为人们都在传讲你们如何接待我们,如何离弃偶像归向上帝,事奉又真又活的上帝,
  • 使徒行传 16:17
    她跟着保罗和我们大喊大叫:“这些人是至高上帝的奴仆,是来向你们宣讲得救之道的。”
  • 玛拉基书 1:4
    也许以扫的后代以东人会说:“我们现在虽然被毁,但我们要重建毁坏之处。”万军之耶和华却这样说:“他们尽管建造,但我必拆毁。他们的土地要被称为‘罪恶之地’,他们要被称为‘耶和华永远恼怒之民。’”
  • 但以理书 3:17-26
    王啊,我们若真被扔进烈焰熊熊的火窑,我们所事奉的上帝必能救我们脱离火窑,祂必从你手中救我们。即或不然,王啊,你要明白,我们也不会事奉你的神明或祭拜你立的金像。”尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉、米煞、亚伯尼歌大发雷霆,下令将火窑烧得比平时热七倍,又命令军中的勇士将沙得拉、米煞、亚伯尼歌绑起来,扔进烈焰熊熊的火窑。这三人穿着外袍、裤子等衣物,戴着头巾,被绑着扔进烈焰熊熊的火窑。因为王的命令紧急,窑烧得非常热,火焰烧死了那些抬沙得拉、米煞、亚伯尼歌的人。沙得拉、米煞、亚伯尼歌三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。这时,尼布甲尼撒王惊奇地跳起来,问谋士:“我们绑起来扔进火里的不是三个人吗?”他们答道:“王啊,是的。”王说:“看啊,我见有四个人在火中走来走去,没有被绑着,也没有被烧伤,第四个人的面貌好像神明的儿子。”于是,尼布甲尼撒走近火窑的门,喊道:“至高上帝的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊,出来吧,到这里来吧。”沙得拉、米煞、亚伯尼歌便从火中出来。
  • 约伯记 6:29
    请以仁慈为怀,公正一点;请以仁慈为怀,因我诚实无过。
  • 但以理书 12:1-3
    “那时,守护你本国人民的天使长米迦勒必出现。将有一段灾难时期,是开国以来从未有过的。那时,你同胞中凡名字记在册子上的,必得拯救。许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。智者必发出光辉,如耀眼的穹苍;引导多人归向公义的人必如闪烁的星辰,直到永永远远。
  • 撒迦利亚书 1:6
    然而,我吩咐我仆人——众先知的训言和律例岂不应验在你们祖先的头上了吗?后来他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所言。’”
  • 约珥书 2:14
    谁知道呢?或许祂转念心生怜悯,给你们留下祝福,使你们可以再次向你们的上帝耶和华献上素祭和奠祭。
  • 以赛亚书 3:10-11
    要告诉义人:他们有福了,必得善报。恶人有祸了!他们必大祸临头,受到报应。
  • 约伯记 17:10
    来吧,你们众人再来,我在你们中间不会找到一个智者。