<< Malachi 3:12 >>

本节经文

  • King James Version
    And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。”
  • 和合本2010(上帝版)
    万国必称你们为有福的,因你们必成为喜乐之地。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    万国必称你们为有福的,因你们必成为喜乐之地。这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本
    万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因为这地方必成为一片乐土。”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“万国都要称你们为有福,因为你们的地必成为喜乐之地。”
  • 中文标准译本
    万国必称你们有福,因为你们必成为喜悦之地。”这是万军之耶和华说的。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華說:萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」
  • 和合本2010(上帝版)
    萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因為這地方必成為一片樂土。」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“萬國都要稱你們為有福,因為你們的地必成為喜樂之地。”
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主說:萬國必稱你們為有福;因為你們必成為可喜愛之地。』
  • 中文標準譯本
    萬國必稱你們有福,因為你們必成為喜悅之地。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本
    萬民必稱爾有福、爾國將為樂土、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、爾邑必為樂土、列邦之民、必謂爾有福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主曰、列邦之民、必稱爾有福、爾國必為樂國、
  • New International Version
    “ Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    “ Then all the nations will call you blessed. Your land will be delightful,” says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version
    Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    “ Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    “ Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land,” says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    “ All the nations will call you blessed, for you will be a delightful land,” says the Lord of armies.
  • New King James Version
    “ And all nations will call you blessed, For you will be a delightful land,” Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land,” says the Lord of Hosts.
  • New English Translation
    “ All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    “ All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Isaiah 61:9
    And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they[ are] the seed[ which] the LORD hath blessed.
  • Isaiah 62:4
    Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
  • Psalms 72:17
    His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and[ men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
  • Zechariah 8:23
    Thus saith the LORD of hosts; In those days[ it shall come to pass], that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard[ that] God[ is] with you.
  • Jeremiah 33:9
    And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
  • Daniel 11:41
    He shall enter also into the glorious land, and many[ countries] shall be overthrown: but these shall escape out of his hand,[ even] Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
  • Deuteronomy 8:7-10
    For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any[ thing] in it; a land whose stones[ are] iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
  • Daniel 8:9
    And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant[ land].
  • Zephaniah 3:19-20
    Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.At that time will I bring you[ again], even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
  • Deuteronomy 11:12
    A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God[ are] always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
  • Deuteronomy 4:6-7
    Keep therefore and do[ them]; for this[ is] your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation[ is] a wise and understanding people.For what nation[ is there so] great, who[ hath] God[ so] nigh unto them, as the LORD our God[ is] in all[ things that] we call upon him[ for]?
  • 2 Chronicles 32 23
    And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
  • Luke 1:48
    For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.